Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 4.9 |
IMDb | 5.7 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
По этапу |
год: | 2006 |
страны: |
Великобритания,
Россия
|
слоган: | «From her greatest enemy came her greatest love» |
режиссер: | Том Робертс |
сценаристы: | Саймон ван дер Борг, Наталия Портнова |
продюсеры: | Майкл Дунаев, Кэти Гудсон, Ками Нахди, Эндрю Уоррен, Эндрю Уоррен, Джимми Де Брэбэнт |
видеооператор: | Сергей Астахов |
композитор: | Дэн Джонс |
монтаж: | Пол Карлин |
жанры: | драма, история |
Поделиться
|
|
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 5 мая 2009 г. |
на DVD: | 3 апреля 2008 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | 18+ |
Длительность: | 1 ч 48 мин |
Как только выходит западный фильм о советских или постсоветских реалиях, то первое что делают критики от народа — ищут ляпы. Конечно, их замечаю и я. Хотя в этом фильме они мне не сильно мешали. Кроме одного. Как это советский офицер мог позволить себе прилюдно заставить раздеться советскую девушку. Это ему коммунистическая мораль позволила? Ведь в кармане наверняка лежал партбилет. Я в подобную ситуацию не верю. Видно, что герой Малковича карьерист еще тот, так и отлавливает преступников. Но тут то можно и проколоться.
Весьма интересно было наблюдать за игрой Веры Фармиги. Впрочем, ей не трудно было сыграть славянку, ибо таковой она и является (родители — украинцы). Вся морально-этическая и оптимистическая составляющая сюжета вертися вокруг этого образа врача.
Томас Кречманн — суперзвезда. Сколько бы он не играл нацистов, невольно поддаешься его актерскому обаянию, что и на этот раз не исключение.
Натали Пресс — весьма интересный персонаж. Вначале подумал, что это русская актриса родом из глухой провинции.
Евгений Миронов — с ролью контуженного немого то справился, но это уже повтор, и не совсем удачная возможность продемонстрировать актерские штампы.
Ингеборга Дапкунайте. Она как раз более непожа на русскую, как и по внешности, манере игры и трактовке образа. А ведь должна была, раз из Москвы не вылезает.
Герой Джона Малковича очень неприятен. Хотя он по натуре и физической мощи должен быть боевым командиром, а не собистом.
Весьма реалистично сыграла Елену голландская актриса Текла Рютен, впечатление, будто на экране Гусева или Боярская.
Фильм интересен именно актерскими работами и трактовкой образов русских западными киноартистами. Пусть играют, изучают. Значит им это интересно.
7 из 10
30 января 2011
Фильм не понравился. Критику начну с названия: где, собственно, в фильме этап? Две минуты от лагеря до депо в середине ленты? В связи с бездарем, выбравшим название этому фильму, мне вспоминаются другие картины подобного жанра, которым справедливо можно было дать такое название.
Далее следует русскоязычный вариант обложки, где в главных ролях громогласно указаны Евгений Миронов и Ингеборга Дапкунайте. С таким же успехом в эту компанию можно было записать фонарный столб и ворота, ибо они в кадре появляются не реже, чем вышеупомянутые. Понятен расчёт, но совесть-то надо иметь.
Больше всего изумила свобода, которая дарована пленным, а также лояльность вертухаев, среди которых нет мужиков, что уже само по себе мне кажется чистой фантастикой, учитывая реалии того времени. Ну а то, что пленные немцы свободно ходят по бабам, а быбы-вертухаи это одобряют, при этом как бы неся личный риск, вообще не укладывается ни в одной светлой голове.
Наконец, мне так и не удалось уловить суть этого фильма. Какую мораль он в себе несёт, кроме сплошных недочётов? Если отлов троих офицеров СС и есть основная идея фильма, то реализована она на два балла.
Но даже в такой посредственности я сумел отыскать пару незначительных плюсов. Это Вера Фармига, исполнительница главной роли и некотрые кадры с природой. Ну вот и всё.
22 ноября 2010
Меня заинтриговало описание фильма-посмотрела по телевидению. И не жалею, хотя и есть некоторые недочеты. Например, то, что фильм английский и советских женщин играют не русские актрисы, а англичанки. Конечно, пострадала достоверность событий, происходящих в том злосчастном месте в то нелегкое время. Хорошо, что хотя бы немцев сыграли немецкие актеры. Отдельное спасибо Томасу Кречманну, сыгравшему немецкого военнопленного Макса Борта.
Привезли немецких военнопленных по ошибке в женский лагерь. Они притихли, война, невзгоды и болезни, голод, холод прибили их. Они потеряли свою гордость и мечтают только о том, как дожить до возвращения домой. Но не все так просто…
У русского полковника есть определенная цель — использовать женщин-сотрудниц лагеря в качестве своеобразного «оружия», чтобы с их помощью путем обольщения немецких солдат выведать, кем они были во время войны. И найти «особо опасных».
Полковник применяет «радикальный ход» — заставляет молодую сотрудницу Зину раздеться перед всеми военнопленными. И откровенно предлагает врачу Наталье обольстить конкретного военнопленного.
Расчет верный-ведь немецкие солдаты давно не видели женщин, а советские женщины-мужчин. И возникает линия отношений…
Интересно было посмотреть, как эти отношения развиваются. Для меня интересней и более интригующе посмотреть на линию «русская-немец», а не «русский-немка».
А то, что русские женщины встретились с немецкими военнопленными после концерта, не так уж и нереально — по вышеописанным причинам.
А врач Наталья занимается обольщением Макса и замечает, что у нее возникла к нему склонность, как и у него к ней. Они часто встречаются, разговаривают. И понимают друг друга.
А насчет «девочки с гранатой» — может быть, какая-нибудь фанатка-пионерка и могла броситься на солдата Вермахта с гранатой.
Интересно было посмотреть на развитие их отношений — «а будет ли у них свидание»? Начинается с расчета — заканчивается любовью…
Финал довольно оптимистичный…
Пересмотрела бы этот фильм еще раз и даже два. Для меня — неплохо, очень неплохо.
8 из 10
28 марта 2009
Слежу за фильмами Даниэля Брюля после его блестящей игры в фильмах «Гудбай Ленин» и «Воспитатели». И потому жалко, что он разменялся на посредственные роли в посредственных фильмах.
Играть немецкому актеру пленного немца в английском фильме, все равно, что играть негра за стенкой. Лучше бы продолжал сотрудничать с Гансом Вайнгартнером в немецком артхаусе.
Фильм «По этапу» банально-конъектурный. Имя Джона Малковича его не спасает. Также как и, увы, и хорошая игра нашего Миронова. Женю как актера немного жаль. Зачем сотрудничать с кинематографистами, которые твою страну видят только с одного ракурса? Из-за денег? Из-за желания прославиться на Западе? Но вот, кстати, с последним навряд ли, так как на Западе фильм прошел незамеченным.
В общем, поставила фильму
2 из 10
15 августа 2008
Увидев этот фильм на ветрине магазина и вдумчиво изучив актерский состав, я решил непременно купить его… но к сожалению деньги были потраченны впустую.
К всему выше сказанному про этот фильм и о часто не к месту обращению «товарищ» и о том, что «женщины толпами стоят у ворот лагеря в надежде заняться любовью с немецким пленным» хочу превести диалог Томаса Кречманна (Макс Борт) и Веры Фармиги (врач Наталья), который просто меня убил:
врач Наталья: «Скольких ты убил?»
Борт: «А что бы ты сделала, если бы на тебя побежала девочка с гранатой?»
врач Наталья: «Так ты убивал советских девочек?!»
Борт: Ты думаешь я убийца? Нет, я не убивал… Я видел как они убивали и их убивали…»
Исходя из диалога, можно подумать, что с Вермахтом сражались советские девочки с гранатами, т. е. чудовищниый бред. Хотя что еще можно ждать от английского режиссера?
Так что делайте выводы, товарищи.
11 августа 2008
Мои первые впечатления от фильма «По этапу» были в какой-то степени обусловлены тем, что мне довелось о нем читать. А это был один негатив. Но сюжет показался мне интересным, и я решила проверить сама, действительно ли все так плачевно.
В том, как показан Ленинград зимы 1936г., есть спорные моменты. В плане быта охранниц пересыльного лагеря снято достойно. Граненые стаканы, белье на веревках, телогрейки и особенно самогонный аппарат появляются к месту и не выглядят, как дешевая пародия на жизнь абстрактного «товарища». Полностью от стереотипов уйти все же не удалось: женщины глушат водку, друг к другу обращаются либо «товарищ Зина», что нелепо, либо вообще без званий, просто по именам в присутствии заключенных. Само собой, кино об СССР немыслимо без архиплохого и скользкого полковника, который всех пугает и портит удовольствие.
Можно долго перечислять ляпы, искажения советских реалий и мелкие промахи сценариста. Если «По этапу» смотреть компанией, есть риск все прослушать, пока зрители, перебивая друг друга, с победным гиканьем будут докладывать о замеченных неточностях. Я решила, по возможности, закрыть на них глаза и смотреть кино.
Но две вещи меня огорчили: карты и хлеб, они были абсолютно современными. Колода за червонец с до боли знакомым узором на рубашках — в серо-зеленую поперечную полоску. Карты с таким рисунком появились совсем недавно. Еще на моей памяти графика на них была другой, как и бумага. Такое впечатление, что тому, кто на съемках отвечал за реквизит, было лень искать карты военного образца, и колоду, с которой не расстается герой Миронова, купили в ближайшем газетном ларьке. А буханку хлеба — в супермаркете. Почему Миронов, для персонажа которого карты важны, не указал на это несоответствие? Настолько наплевательски подошел к роли?
Но это все простительно. Где-то проглядели, где-то накосячили. Бывает. Гораздо больше смущает распорядок дня в лагере. Заявлено, что фильм основан на реальных событиях. Но что в этой истории реально, а что фантастично, видимо, каждый решает для себя в силу своих представлений о жизни пост-блокадного Ленинграда. Плен — да, танцы-шманцы под вопросом. Могли ли немцы выходить в город, не рискуя, что им выдавят глаза и оторвут уши, кто знает?
Очень благоприятное впечатление производят черно-белые кадры хроники, которые, пусть и на несколько секунд, но появляются в фильме. Думаю, «По этапу» рассчитан не на нас с вами, а на западного зрителя. Едва ли в США или в Великобритании у каждого четкое представление о том, что это вообще такое — Блокада. Не понимая этого, западная публика примет русских охранниц за конченых изуверок. Так им хоть намекнули, почему они в начале такие сердитые.
Верить ли в любовь между охранницами лагеря и пленными немцами? Тут сошлись два фактора. Во-первых, мужчин практически не было. Во-вторых, менталитет русской женщины. Она всегда накормит голодного и укутает замерзшего. Это для нее норма, а не дубасить больного и безоружного. Она сильная, поэтому может позволить себе быть милосердной, пожалеть врага. Все, наверное, слышали, что глагол «жалеть» порастерял некоторые свои значения. Но и сейчас от «жалею» до «люблю» рукой подать.
Похожая пара глаголов есть и в немецком: leiden (страдать, терпеть) и lieben (любить). Произнесите эти слова медленно, дайте им обрести форму. Ведь есть же в них тоска и призыв? А среди производных от leiden есть и «жалость». Вот такие лингво-психологические игры могли бы получиться, если бы фильм сняли, как того и требует здравый смысл, на двух языках — русском и немецком.
Мешанины не было бы. Достаточно в нужных местах добавить субтитры. А ведь это же очень важно, на каком языке, с помощью какого минимального набора слов строятся отношения, как они меняются. Английский язык в данном контексте звучит насквозь фальшиво. Когда Зина, продев голову в петлю, говорит «F*ck», палец так и тянется к кнопке STOP.
Те же замечания и к актерам. Пленных немцев, по крайней значимых для сюжета, играют немцы. Изобразить советских людей поручили американцам и британцам. Кажется, они смакуют обращение «товарищ», и пытаются выглядеть естественно со стаканом водки в руках. Они отдают честь, прикладывая руку к непокрытой голове. Согласно видению режиссера, у всех женщин, кроме лысой Ингеборги Дапкунайте и блондинки Зины, одинаковый цвет волос. Все рыжие.
Прокатчики в очередной раз сплоховали. На обложке оказались Евгений Миронов, Ингеборга Дапкунайте и Малкольм МакДауэл. У всех троих роли не великие по времени, Миронов вообще только мычит. Если DVD привлечет кого-то его именем, эти зрители напрасно разочаруются. Тем, кого фильм заинтересовал ролями Томаса Кречманна и Даниэля Брюля, напротив, скучно не будет. Хотя они большую часть фильма замотаны-закутаны, как баба Дуся, они создают даже некое подобие детективной интриги.
В свете того, что я сказала о фильме в целом, моя оценка может показаться неадекватной. Но я ставлю ее не тому, чем фильм является, а простой, но пронзительной истории, которая имела, несомненно, больший потенциал, чем удалось реализовать. Сюжет попросту запороли. Слоган фильма — «В злейшем враге она нашла свою величайшую любовь». Знающий свое дело режиссер снял бы такой фильм, что зрители бы рыдали и друг другу слезы вытирали. Случай, конечно, небывалый, но я не против римейка.
7 из 10
30 июля 2008
Когда иностранные кинокомпании берутся воссоздать в своих картинах военное или пост военное время глазами русских людей, то выходит нелепо и смешно. Вот и этот фильм не стал исключением.
Начнем со стандартных ошибок — это естественно форма русских солдат и нелепые слова в диалогах. Я имею ввиду слово «товарищ» которое используется в конце каждого обращения (как дела товарищ? Передайте папку товарищ, спасибо товарищ, хорошо товарищ) что за бред, уши режет. Ведь в любом случае были русские консультанты, мало того были русские актеры, что никто не мог сказать что это не правильно.
Теперь игра актеров — Джон Малкович в роли полковника никак не смотрится, наши можно сказать ведущие актеры, такие как Андрей Миронов и Андрей Федорцов снялись в каких-то жалких ролях, у их героев даже слов нет. Так хочется сыграть в иностранном кино, да еще и самим Джоном Малковичем, что готовы согласиться на любые роли? Вся трагичность картины никак не воспринимается из-за не лучшей игры актеров, а так же очень трудно проникнутся к русской женщине- охраннику, когда она все свои эмоции и переживания выплескивает на английском языке.
Но все это мелочи по сравнению с абсурдностью самого сюжета, такого просто не могло быть.
Первая зима после войны, страх, ужас и ненависть к фашизму крепко сидят в умах и сердцах русского человека и кроме ненависти и желания убить немецких пленных, никаких других мыслей не возникает, тем более, что действие картины происходит в Ленинграде. А тут женщины толпами стоят у ворот лагеря в надежде заняться любовью с немецким пленным, мало того пленных выводят на танцы, отпускают (под честное слово) в город, для занятия любовью. Это ли не бред?
2 из 10
18 апреля 2008