Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 6.7 |
IMDb | 6.3 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Анна Каренина |
английское название: |
Anna Karenina |
год: | 1997 |
страны: |
США,
Россия,
Великобритания
|
слоган: | «In a world of power and privilege, one woman dared to obey her heart.» |
режиссер: | Бернард Роуз |
сценаристы: | Бернард Роуз, Лев Толстой |
продюсеры: | Брюс Дэвей, Стефен МакЭвети, Владимир Железняков, Джим Лемли |
видеооператор: | Дарин Окада |
художники: | Джон Майр, Сергей Шемякин, Маурицио Милленотти, Марта Пино |
монтаж: | Виктор Дю Буа |
жанры: | мелодрама, драма |
Поделиться
|
|
Финансы | |
Бюджет: | 20000000 |
Сборы в США: | $858 553 |
Мировые сборы: | $858 553 |
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 4 апреля 1997 г. |
на DVD: | 4 августа 2008 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | 18+ |
Длительность: | 1 ч 48 мин |
Эта экранизация традиционно считается слабой, и критиками, и зрителями. Раньше и я расценивала её так же. Но недавно случайно пересмотрела её, и вдруг захотелось заступиться. Вдруг растрогала меня до слёз эта глупенькая малышка, совсем не толстовская Анна. Не сильная и страстная женщина, осознанно и гордо — как знамя! — несущая бремя своих запретных чувств, а испуганная и неопытная девчушка, едва ли не против воли попавшая под колёса любви, общественного ханжества и, в конечном итоге, поезда. Жалко её прямо по-матерински.
Совершенно прекрасный Альфред Молина уже не режет мне глаз своей ближневосточной внешностью, но греет мою душу своим глубоким, осмысленным взглядом и богатым внутренним миром своего персонажа. Вообще, трепетное отношение создателей фильма к образам Левина и Кити (а через них и к русской культуре, природе, к православию) умиляло меня и раньше. Но, отдавая должное стремлению авторов проникнуться «русским духом», я всё-таки считала этот фильм скучноватым и каким-то ученическим, что ли. «Словно разыгранный Фрейшиц перстами робких учениц». И вдруг что-то изменилось.
А изменился за последние 20 лет кинематограф (как и его «натурщица» — жизнь). Внутренний мир персонажей оскудел и стал картонно-плоским. Да и как его раскрыть в стремительно скачущих картинках компьютерных спецэффектов? Мелькают в искусственных интерьерах искусственные люди, совершенно не задевая ни сердце зрителя, ни его ум. На этом фоне фильм Бернарда Роуза уже выглядит старой доброй классикой с её чутким интересом к человеку, к его переживаниям, с добросовестным воссозданием среды обитания, формирующей и питающей этого человека. Той самой классикой, что учила нас думать и чувствовать. Тем более трогательно, что это НАША классика. Шедевр не шедевр, но добротно сделанный фильм — это добротно сделанный мост между двумя мирами.
7 из 10
17 апреля 2019
Фильм оставил смешанные чувства. Экранизация, хотя и имеет определённые достоинства, не задевает за живое и не погружает в художественную реальность романа. Она как будто снята наспех, не слишком аккуратно, со странными видоизменениями и собственными вариациями — при том, что режиссёр как минимум понимал, за кем из двух главных героев должно остаться последнее слово (а это немало). Очень испортил впечатление неудачный подбор актёров… почти на все роли, что сделало их поверхностными и скучными. Долли сыграла актриса абсолютно американского типажа и ничем не запомнилась, так как появилась лишь в одной-двух сценах. Стива получился слишком инертным и серьёзным. Альфред Молина в роли Левина подкупал старательной игрой, но его внешность, опять-таки чересчур не славянская, мешала воспринимать его адекватно. Кити показалась мне слишком зрелой в первой сцене и слишком некрасивой и бледной в последующих. Каренин выглядел ни хуже, ни лучше других воплощений, но не впечатлил ничем, кроме странной и вопиющей сцены разборок с женой. Вронский в исполнении Шона Бина — безусловно, очень причудливое решение режиссёра. Шон Бин чрезмерно брутален и характерен для этой роли, также и внешность его не соответствует книжной. Что касается Софи Марсо, она изобразила недурную Анну Каренину, показав постепенный переход от замкнутой элегантности с посторонними и приветливости с близкими к угрюмости, подозрительности и душевному оцепенению на грани психического расстройства. Но одной Анны всё же недостаточно для того, чтобы фильм удался.
Тем не менее, приятно, что в этой экранизации жизнь продолжилась после её гибели, и искания Левина, а также его обращение к Богу, хоть и фрагментарно, но были раскрыты. Заключительный кадр с финалом романа смотрелся довольно трогательно. Вообще изюминкой этого фильма стала часто звучащая фоном и в начале диалогов русская речь (причём слуг и Марью Николаевну, сожительницу Николая Левина, играли явно русскоязычные актёры). Интересно и то, что письма тоже были написаны здесь кириллицей — весьма редкий случай. Не знаю, так ли важно это было для общего впечатления о фильме, — я бы предпочла точное попадание в образы.
Встречались отклонения от сюжета — например, убрали сцену в театре и изъяли дочь Анны, — а также нелогичные моменты, недопустимые в те времена и иначе данные в книге. Например, Анна в письме Лидии Ивановне, где просит позволения увидеть сына, пишет «Мы с графом Вронским вернулись в Москву», что само по себе немыслимо и было бы очень невыгодно для неё. Объяснение Вронского с Анной происходит возле кареты при слугах, а перед скачками он целует её практически на глазах сына. Такие вещи бросаются в глаза. Что касается ключевых сцен, очень удачной мне показалась сцена первой встречи Вронского с Анной на вокзале, менее удачными вышли скачки, хотя понравилась реакция Анны (особенно в сравнении с манерным исполнением Татьяны Самойловой), сцена бала не впечатлила совсем. Напряжение и драматизм положения Кити были совершенно не переданы, а вспыхнувшее чувство Анны было подано с какой-то судорожной прерывистостью. Украшал сцену разве что вальс из «Лебединого озера», который, скорее всего, не мог звучать на балу, поскольку сам балет впервые появился на сцене всего несколькими годами ранее. Интересно, кстати, что в эту экранизацию посчитали нужным включить сцену знакомства Левина и Вронского у Щербацких. Вероятно, это было сделано для демонстрации их различия, но не совсем удалось, на мой взгляд. Ну, и, конечно, трудно забыть, что начался фильм с какого-то непонятного и плохо оправданного сюжетом хоррора.
В целом, смотреть фильм было скучно. Касаясь важных сторон романа, он пробежал по верхам, не заглядывая глубже, и не всегда убедительно преподносил те или иные моменты. Эта экранизация показалась самой невыразительной из просмотренных. Какой-то важной струны, психологизма, яркости и жизненности образов, сильно выцветших и ставших утомительными, не хватило ей. Посмотрим, что дальше.
5 ноября 2016
Подарили мне книгу Анна Каренина еще лет в 16, начала читать — не пошло, еще через пару лет открыла — все равно никак. И вот момент настал — прочла и впечатлилась. Произведение мне очень понравилось, решила посмотреть фильм. Наткнулась на это творение. Посмотрела, но разочаровалась.
Начну с того, что мне приглянулось в картине. Актеры в роли Кити и Левина. Декорации и костюмы, на мой взгляд, тоже не подкачали.
Чем я осталась не довольна: всем остальным! Произведение очень объемное, показать столько эмоциональных переживаний в 1,5 часа фильма довольно сложно. В данном случае эту проблему решили втиснув основные события в это время, а некоторые важные моменты и вовсе убрали. Снято как обзор книги без особых объяснений и эмоций, по другому не сказать.
Еще одна проблема фильма это актеры, точнее их подбор. Как говорилось выше к Левину нет вопросов, Кити мне даже понравилась, Каренин не плох. Но Вронский и Анна — это абсолютно не то что ожидаешь увидеть. Вронский не так выглядел и, на мой взгляд, Шону Бинну больше подходят роли довольно жестоких персонажей, что не очень-то похоже на Вронского. Софии Марсо в роли Анны — нет, однозначно. Не показана та Анна Каренина какая она есть.
В общем мое мнение — очень жаль, что фильм не передает всей атмосферы романа, ведь многие посмотрев этот фильм решат что книгу читать не стоит.
P. S. «Сколько людей, столько и мнений».
4 из 10
19 июня 2015
Ведь из всех экранизаций «Анны Карениной», просмотренных мной (4 штуки), по-настоящему понравилась только эта. И плевать, что говорят про то, что американцам никогда не понять русской души; про то, как они извратили роман (насчёт этого могу сказать одно — есть понятие «вольная экранизация», или, если проще — фильм по мотивам романа, а не слово в слово). Решил ознакомиться с фильмами по классическому роману, так сказать, для общего развития. Против драм ничего не имею, правда, знаю их маловато. И драма, снятая по роману Толстого, наконец, привлекла моё внимание. Итак, передо мной четыре экранизации «Карениной», снятые в разных странах. Особенно хотелось посмотреть новую английскую картину 2012 года, получившую неоднозначные отзывы. Трейлер порадовал, и я думал, что фильм будет максимально интересным и доходчивым. Слышал, что говорят про Киру Найтли, что Каренина из неё никакая — может, я не очень разбираюсь в актёрской игре, но фильм не понравился совсем по другой причине — по той же, из-за чего абсолютно не впечатлили два старых фильма (тоже английский 1948 года, и советский 1967 года) — неинтересно, скучно и непонятно. Смотрел я эти фильмы в порядке хронологии, и, не поняв ни бельмеса в классических экранизациях, приступил к невысоко оцененному американскому фильму 1997 года, продолжая греть надежду, что новый «блокбастер» впечатлит особенно. Кто бы мог подумать, что фильм, обвинённый в извращении литературного первоисточника и получивший самую низкую оценку среди всех фильмов про Анну Каренину, окажется предельно доходчивым, доступным для восприятия и просто приятным фильмом.
Наверное, для того, чтоб понять кинокартины 1948 и 1967 годов, было просто необходимо прочитать книгу. Но поскольку читать я не люблю, а кино — моя главная стихия, я решил выбрать из нескольких киноверсий романа лучшую, которую захочется пересматривать. На самом деле история оказалась действительно интересной, а такие драмы мне с детства нравились. Всем, кто читал роман, не требуется рассказывать историю замужней женщины, которой было суждено влюбиться в другого и ради него уйти из семьи, оставив мужа и сына (хотя о муже она не очень-то жалела, а вот расстаться с сыном было по-настоящему тяжело). Главная мысль романа заключается в том, что Анне пришлось пережить потерю того, ради кого она бросила семью, после чего ей, как говорится, было некуда податься. Кто-то живёт с этим; кто-то поступает так, как поступила Анна.
Может, просто зажечь свечу,
Помолиться и в миг полегчает.
Может, просто убрать стопу
С того места, где смерть поджидает.
Но… финал романа, и соответственно, каждой экранизации — самая трагичная часть произведения. Когда Толстой написал «Анну Каренину», когда нравы в обществе были намного строже, чем сейчас, все приняли это произведение как поучительную историю, рассказывающую об трагичном исходе измены и прелюбодеяния. Сейчас же для нас это просто сильная драма. Но чтобы всё это стало понятно и дошло до мозга и до сердца, нужна была экранизация, в которой всё ясно даже для тех, кто не читал роман. Вот он этот фильм, перед вами.
7 из 10
25 октября 2014
Итак, буквально на этой неделе я дочитала роман Льва Николаевича, поэтому теперь взялась за экранизации (хотя экранизацию Джо Райта увидела перед прочтением и была не сильно впечатлена), и увидев это «творение» я таки просто возмутилась!
Наверное, кошмарнее экранизации ромна просто нет (посмотрю остальные, там может и того хуже), а вот сейчас объясню, почему.
Жутко мне стало уже в начале. Левин бежит по заснеженному лесу, убегая от стаи волков, затем проваливается в яму к медведю, к тому же волки эти воют, как в фильме ужасов. Конечно, мы же Дикая Россия, у нас в то время каждый день в деревнях волки крестьян пожирали. Ну, да ладно, хоть то и оказывается сном, но всё же.
Декорации красивые, особенно позолоченные залы на балу — за это плюс.
Итак, Анна Каренина — роль её исполнила Софи Марсо. И вроде бы внешность подходящая, и играет не плохо, но тут впечатление портится от сценария в целом. Каренину Бернард Роуз малось так изменил. Что уж там, эта Анна хлещет опиум тёмными ночами.
Каренин — Джеймс Фокс — совершенный промах! Во-первых, с чего вдруг взяли, что Алексею Александровичу уже за полтиник перевалило? Во-вторых, эмоций нет вообще. Этот Каренин получился каким-то злым, высокомерным старикашкой, который свою любимую жену волоком тащил через весь дом, а затем чуть ли не изнасиловал, а в книге, если вы помните, Каренин после того, как Анна всё ему рассказала, был с ней холоден и едва мог в глаза смотреть, не то, что прикасаться. В общем нет, персонаж абсолютно другой.
Вронский. Я люблю Шона Бина, но он не Вронский. Совсем нет. Я еще могла бы закрыть глаза на то, что по книге граф темноволосый и с усами, а тут с точностью наоборот, но это не всё. Вронский Шона временами выглядит, как маньячина — глаза у него злые и никакой особой любви не видно; создаётся впечатление, что он притворяется. А как он свою лошадь убивает! Прямо таки ни грама жалости, хотя Вронский её любил. Не его, видимо, роль. Кстати, мне кажется, что Шону Бину больше подошла бы роль Каренина.
Левин в исполнении Альфреда Молины по моему самый удавшийся персонаж. Конечно, то, что выглядит Левин, как ни то еврей, ни то испанец — это как минимум чудно, но игра актёра мне понравилась. Что-то есть такое Левинское в его манерах и выражении глаз. Вот только характер Константина не был прописан в сценарии, ибо вечные метания и сомнения его абсолютно не показаны, хотя временами о них только упоминается.
Кити. Скажу сразу, я не сильно люблю Мию Киршнер, но несмотря на неприязнь я старалась изо всех сил разглядеть Кити, но, увы, не получилось. Её героиня по идее очень добра и открыта, но в фильме этого не видно. Как бы не старалась актриса широко распахивать глаза и улыбаться во весь рот — доброты и искренности тут не видно, вечно проскальзывает какой-то стервозный прищур.
Облонский, которого исполнил Дэнни Хьюстон — мне понравился. Есть в нём что-то такое позитивное от Стивы. Было приятно смотреть на него.
Еще мне понравились: Долли, Лидия Ивановна и брат Левина — Николай (хотя их братские отношения не раскрыты вообще).
Кстати момент — Марья Николаевна (та девка, которую подобрал брат Левина) в фильме ведёт себя, как (прошу прощения) шлюха. Когда Константин пришёл к брату, та извивалась и высокомерно вздергивала подбородок. Все помнят Марью в книге? Она от смущения и страха убежать хотела подальше.
До смешного нелепо звучало, когда актёры, говоря всё время на английском вдруг переключались на ломаный русский. Для чего, скажите мне? Типа в романе было много вставок французского, а тут решили русский залепить? А уж сколько русской массовки набрали — не пересчитать!
И да, когда все были на балете в начале — это непременно было «Лебединое озеро».
Минус еще один — как Анна спокойно объявила мужу о связи с другим! Книжная Каренина с ума сходила от стыда, а эта прямо таки само спокойствие!
Очень весомый промах — выкидыш. Зачем? Я просто понять не могу, зачем? Да еще и сцена эта с такой кровищей, будто она там из Анны фонтанирует.
А почему в финале Левин о своём озарении рассказывает Вронскому?
Ну, и самый финиш. Мне стало немножечко так странно, когда ближе к финалу Левин стоял на станции, а за спиной у него была такая огроменная вывеска «Ясная поляна». Ну, думаю, ладно, мало ли решили немного «русского духу» добавить. Но не всё так просто. Левин то оказывается имя сменил, он у нас теперь Лев Толстой! Вот тут я просто выпала! Только за это можно смело у фильма -5 баллов убирать! Такой бред придумать!
Ну-с, добавлю таки парочку положительных моментов.
Мне понравилось, что вставили сцену с рубашкой (перед свадьбой Левина и Кити). Как и говорила ранее, мне понравились декорации и местами музыкальное сопровождение (хотя вот съёмка была будто бы не 97-го, а 87-го года).
Понравилась сцена с рисованием мелом, там даже буквы были написаны русские. И это в книге одна из моих любимых сцен, поэтому я была рада, что её не сильно переменили.
И если сложить всё это вместе, то фильму я ставлю
2 из 10
И то наскребла только теми маленькими положительными моментами.
1 июня 2014
Фильм стал очень приятным сюрпризом, так как очень близок к тексту оригинального романа Л. Толстого. Очень приятно было видеть наряду с иностранными актёрами — наших, хоть они и не играли главных ролей, но атмосферу создавали.
Актёрский состав подобран отлично. Шон Бин в роли Вронского меня просто потряс.
Смотрела на него и видела любящего мужчину, который ради своей женщины пойдёт на всё, а не просто богатого скучающего молодого человека.
Софи Марсо сыграла великолепную, эмоциональную и одновременно загадочную Анну. Глядя на её героиню, понимаешь почему всё получилось так, а не иначе.
История Китти и Левина показана очень мило. Очень порадовало, что в этом фильме не вырезали такого героя, как брат Левина, так как он очень повлиял на личность Константина Дмитриевича.
Меня потрясла Ксения Раппопорт. Хоть у неё и было мало съемочного времени и сказала она от силы две-три фразы. Образ её героини «западает» в памяти. Сначала как весёлой, бесшабашной проститутки, а потом скорбящей любящей женщины, потерявшей самое дорогое.
За исключением некоторых деталей, фильм очень понравился. Отдельный плюс за русскую речь иностранцев. Очень забавно слушается.
28 сентября 2013
Вронский (Шон Бин): совершенно отличный от исходного типажа (не являясь невысоким плотным брюнетом), Шон Бин смог передать мужественность Вронского, то качество, которое, как отмечала Анна, чувствовалось и в Левине, и которое заставило княжну Кити увлечься и Вронским тоже.
Шон Бин сыграл действительно блестящего русского офицера, в рамках этой роли позволяя себя органично и правдоподобно проявлять эмоции, добавившие образу глубины.
Анна Каренина (Софи Марсо): Софи выглядит нежной и неуверенной в себе девочкой, не вышедшей за рамки своей юности и поддавшейся мечтам. Она не смогла передать зрелости и опытности Анны, и трагедии ее падения. Падение Анны в исполнении Марсо выглядит водевильным, романическим и не вызывает ощущения настоящей беды, роковой страсти и рокового же окончания ее.
Левин (Альфред Молина): убедительный, мрачный русский типаж, полностью соответствующий своему образу в книге.
Кити Щербацкая (Миа Киршнер) — еще один удачный выбор. Кити мила, непосредственна и прекрасно передает образ своего персонажа.
Роуз совершил открытие: он поставил Левина на место самого графа Толстого и заставил его вести повествования от его лица. Фильм начинается с еще одной подмены: вместо страшного сна Анны и Вронского о мужичке, мнущем железо, мы видим сон-падение Левина в колодец и слышим его откровение о недостатке любви, от которой страдал и он, и Анна.
Такой неожиданный ракурс сбивает с толку, но фильм не дает опомниться и начинает гнать во весь опор. В первые десять минут экранного времени мы узнаем и об отказе Кити Левину, об измене Стивы, о приезде Анны, о влюбленности Кити во Вронского, и с места в карьер получаем бал, на котором странно затемненные фигуры, на фоне которых Анна в своем черном платье совершенно теряется, танцуют кадриль.
Моменты знакомства Анны и Вронского так мимолетны, что разглядеть зарождающуюся любовь решительно невозможно, и если Шон Бин еще как-то тянет эмоцию, то Анна просто улыбается и смотрит.
Фильм поспешен во всем. Он бежит, спотыкается и захлебывается. Мы получаем три разных эпизода в минуту, и актеры говорят исключительно ключевые сюжетообразующие фразы: им некогда раскрывать глубину характеров, мотивацию и некогда раскрывать психологию, им важно успеть сообщить, что Анна любовница Вронского, а Каренин не дает развода.
Тем не менее, фильм пытается подцепить ключевые сцены романа, но при таком исполнении зритель без хорошего знания текста примет их скорее за перебивку, чем за важные эпизоды. Пример: отдых Левина на стоге сена, после дня напряженной косьбы. Именно в этот момент в Левине совершалась перемена, он переосмысливал все свое существование и готов был удариться в крестьянскую жизнь, и только видение Кити, промелькнувшей в карете, остановило его. В фильме же мы видим Левина, валяющегося на стогу и карету с Кити — случайность этой встречи и ее глубинный смысл не выражены, и следующая же сцена показывает нам Кити и Левина, примиряющимися и заключающими брак.
Скачки, на которых Анна выказывает свою любовь к Вронскому, в фильме отмечены эпизодом, где Вронский стреляет в сломавшую спину лошадь. Возможно, эта сцена символизировала его отношение к отжившей свое «красавице» и должна была стать предупреждением Анне, но она исказила характер оригинального Вронского и привнесла в него несвойственную ему жестокость.
Роды Анны, по фильму закончившиеся выкидышем, дарят крохотную сцену, где чувствуется настоящее напряжение: это сцена, где вернувшийся Каренин находит Вронского у постели умирающей Анны, но и здесь напряжение моментально сходит на «нет». Прекрасная, жалкая и жестокая сцена, где Анна мирила Каренина и Вронского, вынуждала их подать друг другу руки, и Вронскому было так стыдно, что он не мог отнять рук от лица — ее нет.
Короткий сухой диалог, произошедший между Вронским и Карениным, никак не объясняет следующей сцены: Вронский прибегает домой и стреляется.
Зачем и почему — в этом фильме остается загадкой.
Его совесть, его страдания и его мучительное состояние зависимости от Каренина — ничего этого мы не увидим и не поймем.
Вронский просто стреляется. В голову. Осечка.
Сам выкидыш демонстрирует неряшливость, с которой режиссер отнесся к характеру Анны. Ему явно не захотелось валандаться с еще одной сложной ипостасью ее души, с ее заглохшим материнством и нелюбовью к дочери Вронского.
Далее фильм предлагает нам подборку фактов: Вронский прямо из дома утаскивает Анну в Италию, брат Николай умирает так скоропостижно, что ему не выделили даже трех минут времени, Кити объявляет о беременности, Анна и Вронский возвращаются из-за границы искать развода.
Фильм входит в переломный этап, начиная демонстрировать охлаждение между Анной и Вронским. Оно построено на ревности и невозможности Анны выходить в свет. Интересно, что один из ключевых эпизодов — появление Анны с княжной Варварой в театре, оскорбление ее от Катавасовой, нещадно вымарано из сюжета фильма и заменено на домашний арест, на который Анну обрекает сам Вронский, словно стыдясь ее.
Несколько громких ссор — и вот Анна отправляется под поезд.
Эта сцена — несомненно, самая сильная и продуманная в фильме, ей отвели достаточно времени, и Софи Марсо наконец-то дошла до понимания роли.
Почти побуквенно исполнив все, написанное Толстым, фильм воспроизвел и множество важных для глубины этой сцены моментов, и опять же, очень жаль, что жуткий мужичок, бормочущий непонятные слова, выпал из внимания фильма, и сцена многое потеряла, оставшись печальной, слегка елейной, но не пугающей.
Дальше: Вронский и Левин беседуют о вечном. Плохо прописанный диалог о христианских ценностях, короткая эпитафия Анне.
Ее свеча погасла навсегда.
Итого: основная беда фильма — катастрофическая нехватка времени. Из-за этой нехватки он выглядит затяжным промо-роликом с длинными перебивками, напряженные сцены не выдерживаются, диалоги не допускают ни малейшего понимания персонажа, а лишь понимание его задачи, роли и той информации, которую он обязан сообщить для сюжета.
Линия Левина и Кити не нужна в этом фильме вовсе. Это какой-то придаток изначального сюжета, от которого фильм попросту не смог избавиться. Т. к. фильм изначально преследовал лишь одну цель — показать несчастную любовь Анны и Вронского, то этот придаток можно было смело убрать, и освободилось бы время на хорошую проработку сюжета, сцен и диалогов.
Как экранизация романа Толстого фильм, безусловно, провальный.
Не удалось ничего: роковая любовь-страсть похожа на заурядную интрижку, характеры персонажей второго плана не раскрыты и выполняют роль вспомогательную (даже яркий, своеобразный Стива и тот выглядит болванчиком на побегушках и только).
Софи Марсо не поняла Анну, и это отдельная катастрофа.
Единственное, что вытаскивало фильм на уровень хотя бы сопереживания: Шон Бин в роли Вронского, и тому не дали развернуться, его потенциал к этой роли очевиден, но не раскрыт в полной мере.
23 сентября 2013
«Анна Каренина» кино 1997 года с участием Софи Марсо стоит посмотреть исключительно из-за двух вещей: из-за проникновенной и чувственной игры французской актрисы, которая смогла показать достойно и правдоподобно русскую женщину, и из-за интересной атмосферы, котора присутствует в этой драме. Когда я читал роман Льва Николаевича Толстого «Анна Каренина» я именно все так и представлял, как показали в этом фильме.
Мы видим замужнюю женщину, у которой произошли любовные отношения с красивым и обаятельным офицером. Они полюбил друг друга, но эта любовь принесет трагедию главной героине и будет роковой в ее жизни…
Кино снято хорошо, но не отлично. Были моменты, когда я бы сделал все по-другому, например более драматичней, но эту драму все-таки стоит посмотреть и насладиться достоверной историей, которую эта экранизация продемонстрировала нам по роману великого писателя.
Шон Бин был в этом фильме шикарен. Он создал идеальный образ своего героя. Когда читаешь этот роман, именно так его и представляешь. Софи Марсо является сердцем и душой этого фильма. Ее игра невероятно чувственна и эмоциональна. Она играет непринужденно и чрезвычайно талантливо, а главное правдоподобно. Мне было приятно смотреть на нее в этом фильме.
Я смотрел несколько экранизаций по этому роману, но этот фильм 1997 года мне запомнился хорошо и надолго, ведь в нем зарубежные создатели смогли нам показать русскую душу и атмосферу, которая присутствовала в книге. Конечно есть к чему придраться в этом фильме, но я больше люблю искать положительные моменты в фильмах. Интересно, чтобы сказал Лев Толстой, посмотрев это кино? Понравилась бы ему эта экранизация? Мне было бы чрезвычайно интересно узнать его мнение.
«Анна Каренина» — костюмированный фильм, который можно посмотреть один раз и оценить работу режиссера Бернарда Роуз. Помимо прекрасной и милой Софи Марсо можно насладиться игрой актера Альфред Молина, который также вызвал симпатию у меня в этой драме. Он играл хорошо, а его глаза передавали всю боль и отчаяние этого героя. Убежден, что этот фильм более менее удался и посмотреть его можно. Софи Марсо удалось создать свою героиню необыкновенно нежной и чувственной женщиной, которая неожиданно испытала радость любви и хотела, что бы ее сын был с ней, но обстоятельства сложились иначе, и мы видим глубокую и трагичную историю женщины, которая всего лишь хотела жить и быть любимой…
7 из 10
14 июля 2013
Неожиданный подарок. Спасибо за Толстого и за русский язык. Вообще-то актеры в фильме говорят по-английски, а в случае обращения к простонародью — по-русски, героически выучив русский текст. Проигрывается тема паровоза, как третьестепенного героя. Каренин стар и неприятен, хотя сочувствие вызывает. Левин и Кити — идеальная пара. То же самое — Вронский и Анна. В начале картины задается тема любви как неизменный лейтмотив, в финале она усиливается, сопровождаемая философией Толстого. Софи Марсо — лучшая Анна Каренина, несмотря на невозможную вьетнамскую челку. Она играет развитие любви, как это и должно быть. А, например, Таня Самойлова с самого начала, по своему типу, экзальтирована и готова к приключениям, так же как и Лановой в роли Вронского, с его блестящими глазами. Костюмы достойны своих героев. Дух толстовства передан во всей силе. Очень красиво снято. Из четырех экранизаций, которые я видела (их намного больше), это — лучшая. И лучший зарубежный фильм по русскому автору-классику. Вспомним несообразности Войны и мира и, особенно, Тихого Дона с зарубежными актерами. Браво, режиссер!
8 из 10
25 января 2013
Томас Манн однажды сказал: «Я без колебаний назвал Анну Каренину величайшим социальным романом во всей мировой литературе». И это верно, ведь данным романом Льва Толстого уже зачитывается не одно поколение и каждое из них по-своему им восхищается. Однако, несмотря на то, что книга была написана в 1877 году, она не теряет своей актуальности по сегодняшний день, что безусловно выделяет ее среди других произведений классической русской и зарубежной литературы.
Эта книга уже была неоднократно экранизирована представителями различных государств, однако испортить его так, как это сделали американцы, еще не получилось ни у кого.
Скажу сразу — мне фильм очень и очень не понравился. Повествование ведется от имени Константина Дмитриевича Левина и именно с его приезда к Щербацким начинается картина. Лев Николаевич, по всей видимости, трижды перевернулся в гробу.
События летят с безумной скоростью. Ведь это понятно — режиссеру и сценаристам необходимо было уместить произведение из 800-ста страниц в фильм, длительностью в 1 час 43 минуты.
Экранизация получилось пошловатой. Чего только стоит сцена первой близости Анны и Вронского. К слову, у Джо Райта именно эту сцену получилось сделать куда лучше.
И еще, почему это у Анны случился выкидыш, если у нее родилась дочь? В общем, исковеркали, как могли.
Относительно актерской игры, хочу выразить свое негодование. Во-первых, Софи Марсо и Шон Бин смотрят друг на друга пустыми глазами. Так и хочется вспомнить старика Станиславского с его фирменной фразой «Не верю!». Ну не верю я, что женщина, которая смотрит на мужчину так холодно, как в этом фильме, может пойти за ним на край света. Во-вторых, очень мало внимания уделено второстепенным героям. Лично мне не хватало Стивы, Долли, Бетси. Даже того же самого Левина, которого я, мягко говоря, не жалую, мне не хватало, как действующего лица. В-третьих, как мне кажется, Вронский получился несколько староват. И последнее — актриса, исполнившая роль Китти — женщина неописуемой красоты.
В целом, фильм скучен и холоден. Лично мне не хватило энергии, экспрессии, чувств. Фильм пересматривать не стану и никому не рекомендую.
3 из 10
7 января 2013
Однажды, просматривая различные фан-ролики я наткнулась на видео, посвящённое картине «Анна Каренина» 1997 года, оно меня очень зацепило, а именно актёры, костюмы, атмосфера. И мне захотелось посмотреть этот фильм. Интересно, что книгу я читала, но экранизаций её не видела и вот представился хороший повод посмотреть фильм Бернарда Роуза.
Что ж, мне понравился актёрский состав. Софи Марсо была обворожительна, как раз такой я и представляла себе Анну, с печальными глазами, лучезарной улыбкой и восхитительно элегантной. Вронский был также весьма привлекателен. Статный, с чувством собственного достоинства, но искренний перед Анной.
Меня расстроило то, что я не смогла уловить когда и в какой момент у них зародились чувства. Это большой минус для режиссёра, он не смог передать весь спектр чувств, которые описывает Лев Толстой в книге, вина актёров также присутствует. У Вронского весь фильм было каменное лицо и было трудно догадаться что у него на уме. Ну к Софи Марсо придраться в этом плане невозможно. Она старалась как могла.
Действия в фильме сменялись одно за другим и не имели между собой связи. Человек, не читавший книгу навряд ли бы понял смысл этих сменяющихся эпизодов. И вообще на протяжении всего фильма у меня было ощущение, что режиссёра и актёров кто-то гонит, торопит, будто они боялись, что опоздают и продолжительность фильма (не дай Бог)увеличится.
Хотелось бы отметить пейзажи, русский дух в общем был передан удачно. А не понравилось то, что режиссёр пытался сделать акцент на доступность русских женщин и любовь русских к спиртному. Ещё не понравилось, что актёры пытались говорить по русски, выходило очень комично и неуместно, непонятно было также зачем режиссёр задействовал русских актёров, когда они вступали в диалог с западными актёрами, те смотрели на них мягко говоря с недоумением, а то и вовсе не слушали, не обращали внимания.
Концовка мне показалась недосказанной в каком-то смысле (а был ли он?). Получается, Анна решила броситься под поезд и таким образом отомстить Вронскому, что он не брал её в свет или она бросилась из-за того, что ей не давали видеться с сыном. По фильму так сразу и не скажешь что именно её сподвигло на такой страшный шаг.
После фильма у меня ничего не осталось в памяти, никакого впечатления, только пустота. Даже не жалко было Анну, хотя после прочтения книги я плакала.
Я считаю, что беда современных западных режиссёров состоит в том, что они берутся экранизировать великих русских и не только классиков и при этом не хотят вдаваться в подробности того, что они снимают. Всё весьма поверхностно и безлико у них выходит. И это очень прискорбно. Если уж браться за дело, так отдаваться ему до конца.
3 августа 2012
Считаю, что в драматургическую состоятельность ленты стоит всё же верить. Бернард Роуз, не в шутку увлёкшийся творчеством Л. Н. Толстого, построил ленту на ключевых моментах романа, практически не исказив последовательность повествовательного ритма. Если бы в замысле был сериал, естественно подробность постановки сцен, как и монтажная работа в сюжетных переходах, были бы ярче выражены. Тем не менее, фильм не оказался нудным, однообразным, как раз наоборот. Далее, апофеозом этой экранизации не является смерть Анны (что говорит о начитанности режиссёра и сценариста в одном лице), а подводя итог — нравственные и философские размышления Левина о вере и смысле жизни: «…но жизнь моя теперь, вся моя жизнь, независимо от всего, что может случиться со мной, каждая минута ее — не только не бессмысленна, как была прежде, но имеет несомненный смысл добра, который я властен вложить в нее!», в чём явно ощущается схожесть героя Левина с самим автором. Именно поэтому режиссёр вводит в фильм название станции «Ясная поляна», на которой прощаются Вронский с Левиным в самом конце фильма. Схожесть персонажа с портретом писателя — вовсе не бред, а продуманный шаг в картине. Роуз вполне осознанно обращает внимание на этот момент.
Что касается подбора актёров, образы, воплощаемые ими, не достоверно сходятся с описаниями Толстого. Это стоит признать. Минус это? А может быть и плюс. Плюс в оригинальности, в свежести восприятия, в конце концов убедительности воздействия на зрителя. Ведь это экранизация романа, а не документального материала, где важны мелочи в описании. Здесь явно прослеживается творческий взгляд режиссёра. Лично меня игра главных героев не оставила равнодушным. Особенно порадовал Молина в роли Левина. Весьма органично на мой взгляд. Образы остальных главных героев — Анны Аркадьевны (Софи Марсо), графа Алексея Вронского (Шон Бин), княжны Китти Щербацкой (Миа Киршнер) — также не испортили картину. По крайней мере откровенной лажи мною не замечено. Опять же, это субъективное мнение, кто-то претендует на мнение иное.
Ну и в самом конце хочется отметить площадки для съёмок — великолепные интерьеры, например Екатерининского дворца в Царском селе (сцена балла), достопримечательностей Санкт-Петербурга и Москвы. Заметно, что создавалось это иностранцами, но с почтительным уважением к истории России тех времён, что на фоне чаще хамского отношения американцев к русским, чем уважительного, выглядит редкой эрудированностью и благовоспитанностью создателей фильма.
9 из 10
31 июля 2012
Фильм неплохой, по крайней мере точно лучше того, что сняли в 1967 году с Самойловой. Огорчило, что сценарист урезал несколько важных сюжетных линий из оригинального романа и нам не показали:
1) как Долли приехала к Анне в деревню;
2) как Стива с Левиным приехали к Анне, и как она обворожила его;
3) как Анна поехала в театр, и как там все с осуждением смотрели на неё;
4) как Анна поехала к Долли и сказала Кити, что её муж приезжал к ней и очень ей понравился.
Без этих событий Анна выглядит жертвой несчастных обстоятельств, что и хотел показать режиссер, но я не считаю ее положительным персонажем.
Софи Марсо справилась со своей ролью, но внешне она мало похожа на Анну Каренину: худая, с торчащими ушами и эта её ровная коротенькая чёлка как подстреленная. А помнится, в романе Анна была пышная, но с тонкой талией и маленькими ручками и ножками и с черными, выбивающимися из прически кудрями.
Вронский получился так себе, на троечку. У фильме его не только лишили обязательных для офицера того времени усов, но и сделали блондином. Когда он появляется в гостиной Щербацких он ведет себя как то жеманно, неуверенно, наиграно улыбается, нервно машет пальцами слушая Левина, а в романе Толстой не раз акцентирует внимание на том, что Вронский всегда был безупречно спокоен, уверен в себе и сдержанно обходителен.
Правдоподобным получился муж Анны, Алексей Каренин.
Актер играющий Левина смахивает на цыгана и староват, а Левину и 34 не было. Но роль сыграна неплохо.
Очень понравилась Кити — и актриса просто прелесть, и роль ей удалась на все 100%. Именно так я и представляла себе княжну Щербацкую.
Что очень не понравилось:
1) Выкидыш Анны.
2) Пламенный поцелуй в губы Левина с братом (наверно американцы именно так представляют прощание по-русски:)
3) Левин стоит над гробом с мертвым братом и Кити говорит ему: «Я беременна!» (я чуть в ступор не упала от такой «уместной» фразы; зачем совместили эти два события осталось непонятно, ведь о своем положении Кити узнала позже).
4) Кити рожает в библиотеке на диване! (кровати с балдахином не нашли?!).
5) Анна вдруг слушается Вронского и остается дома, а тот как не в чем не бывало едет в театр и наслаждается пением Патти в обществе матери и княжны Сорокиной!
6) Анна и Вронский в Италии, но пейзаж то наш, родненький! Как не узнать родные березки и сосны?!
7 июня 2012
«Анна Каренина» всегда была для меня сложным произведением. Чтение романа в школе, конечно же, не дало нужных впечатлений и появилось ошибочное ощущение «тяжести» романа. При прочтении книги в более зрелом возрасте и осмысленном просмотре русской экранизации сложилось мнение, что Анна Каренина — женщина глубоко несчастная, даже в своей любви к Вронскому она остается несчастной и не может в полной мере наслаждаться жизнью.
Эта экранизация романа изменила мое мнение и о книге, и о судьбе героини. Я поняла, что мне не хватало именно Софи Марсо для окончательной оценки этого произведения. И она смогла показать именно ту Анну, которую я представляла себе при прочтении книги — живую, чувствующую, интересную, умную, страстную женщину. Мне кажется, это одна из лучших ролей Софи Марсо! Анна в её исполнении просто пленяет своей красотой, завораживает обаянием, она настоящая женщина, перед которой падет любой мужчина!
Актерский состав подобран просто прекрасно. Каждый герой именно такой, каким должен быть. Шон Бин бесподобен в своей любви, нежности, страсти и отчаянии, он открылся для меня с новой стороны. Альфред Молина прекрасно вжился в образ Левина, так гармоничен с природой и так беззащитен в своем чувстве к княжне Китти, которую изумительно сыграла Миа Киршнер.
Фильм смотрится просто на одном дыхании. Знаешь конец и все равно веришь в чудо. Режиссер Бернард Роуз смог передать ту атмосферу, чуткость бытия русского народа, которую отразил Лев Толстой в своем бессмертном произведении. К сожалению в российских экранизациях этого сделать не смогли и тем выше моя оценка этого фильма. Именно его нужно включить в обязательную школьную программу и тогда даже школьники смогут понять и почувствовать силу любви и горечь потери.
Музыкальное сопровождение, изумительные дворцовые интерьеры и детально продуманные костюмы — жанровая драма приобрела красоту и изысканность в этой вариации фильма.
Никогда не думала, что классическое произведение может меня так впечатлить!
Анна Каренина была счастлива, а счастье не имеет цены.
10 из 10
19 ноября 2011
Меня безумно порадовала эта, пускай и зарубежная, экранизация «Анны Карениной». Всё в этом фильме было прекрасно, красиво и очень художественно.
Первым могу отметить игру актёров. Софи Марсо — самая настоящая Анна Каренина, только зарубежная. Шон Бин — просто замечательный актёр, я в этом уже не в первый раз убедилась.
Второе — конечно же, костюм и грим актёров. Костюмы — сразу видно, что зарубежного производства, очень изящные, они показывали эпоху 1880-х годов.
И, наконец, третье — хороший, плавно идущий сюжет. Пусть много выпущено из книги Толстого, но тем не менее основные сцены были проиграны очень и очень хорошо. Но некоторые я бы хотела убрать из фильма — например, сцену родов, сцену, где Анна Каренина «сходила с ума»… Эти сцены лишь ухудшали качество фильма, его атмосферу.
В итоге могу сказать, что эта версия экранизации — самая достойная, поэтому смотреть советую именно её, а не какую-либо другую.
7 из 10
1 ноября 2011
Для начала признаюсь честно — роман я не читала. Знаю, стыдно, и еще раз стыдно, но, вот такая я нехорошая, что поделаешь. У меня на сей счет такое мнение, что в вопросе изучения мировой классики не должен иметь место принцип «все и сразу», а потому, возможно, я еще не доросла до произведения такого уровня, как «Анна Каренина», возможно, у меня не было на него настроения, но придет время, и я обязательно наверстаю упущенное. Да, и поскольку, в школе добровольно-принудительно мы ее также не читали, то по сути, я об «Анне Карениной» знаю только либо по рассказам родителей, либо по советскому фильму, который справедливости ради надо сказать, я тоже ни разу полностью не осилила, хотя как и каждый интеллигентный человек, знаю в чем там дело. Быть может, оно и к лучшему, так как фильм 1997 года я не стану судить предвзято, сравнивая его с первоисточником и т. д. Да, книгу я не читала, но толку от этого отнюдь мало, ведь если вы полагаете, что я начну сейчас хвалить данное творение, то ошибаетесь — особенно теплых слов оно явно не заслуживает. Итак, начнем.
Советский, а потом и российский кинематограф неустанно обращается к зарубежной классике, берясь экранизировать ее, адаптируя под отечественного зрителя. Нам, то есть жителям постсоветского пространства, естественно, эти фильмы кажутся очень удачными, качественными, талантливыми, ставшими национальным достоянием. Но! На западе, то есть на родине экранизируемой классики, я уверена, мнение на сей счет несколько другое, а именно, негативное. Вряд ли, родных и любимых нами «Д`Артаньяна и трех мушкетеров» с таким же одобрением приняли бы во Франции, скорее они посчитали бы наш фильм не более чем насмешкой над их историей, культурой, менталитетом. Так же и с «Томом Сойером», в котором вряд ли сохранен американский дух и многим другим. Однако, за рубежом тоже не плошают, избирая из российской литературы все самое сокровенное и коверкая, как нам кажется, на свой лад. Нет необходимости в который раз упоминать о том, сколь неудачными были всяческие попытки западных киношников понять тонкую русскую душу, а между тем, не стоит забывать, что они уверены в оправданности своих работ. Излюбленной жертвой заокеанской интерпретации стала, как ни странно, «Анна Каренина», экранизированная в Америке три раза, в то время как на родине, всего дважды. Была у меня как-то попытка одолеть первую экранизацию 1935 года с участием Грэты Гарбо, но старания мои не увенчались успехом. «Анну Каренину» в исполнении несравненной Вивьен Ли я еще не видела, так что и о ней ничего определенного сказать не могу. По несчастью (и это едва ли делает мне честь), я смотрела только фильм 1997 года, о котором сейчас и пойдет речь.
Впервые я наткнулась на него лет 8 назад по телевизору, и как сейчас вспоминаю, хотя он и вызвал у меня ряд негодований, но оставил, в целом, приятные впечатления. Но то было давно, так что несколько дней назад, я решилась ее пересмотреть, и на этот раз поняла, какая это, в сущности, фальшивка.
Начнем с того, хотя до меня об этом уже писали, что хронометраж фильма (чуть более полутора часа) в сравнении с объемом романа уже порождает недоумение — как события такого огромного произведения можно охватить в стандартном по времени фильме? Нет сомнений в том, что эта сжатость не прошла для фильма даром, и как следствие ее — полное отсутствие мотивации поступков героев. Даже мне, не знакомой с романом, ясно видно, что сюжет фильма напоминает не эпическую драму, а ни более, чем схематическое изложение шедевра Льва Толстого. А схема заключается в сухом, немотивированном и совершенно лишенном психологического аспекта перечислении событий «Анны Каренины». С одной стороны, создатели фильма, видимо, пытались затронуть душевный анализ переживаний той же Анны, но на деле все это выглядело, как дешевая мыльная опера, к примеру, тогда, когда она после выкидыша просила у мужа прощения (кстати, не знаю, соответствует ли это каноническому сюжету?). Психология Вронского (о, это вообще что-то с чем-то!) и вовсе отсутствует — где любовь, где метания сердца — их попросту нет! Более или менее можно понять поступки и мысли Каренина, но они, как мне показалось, представлены слишком уж примитивно, и насколько я помню советскую «Анну Каренину», личность ее мужа не сводилась до образа обманутого старичка, а была куда глубже.
Короче говоря, мотивации в действиях персонажей нет, а без этого «Анна Каренина» превращается в обычную костюмированную мелодраму, каких много.
Актеры. О, здесь можно написать, наверное, целую диссертацию или научный трактат. То, что никто из них абсолютно не напоминает русских аристократов, да куда там аристократом, вообще русским духом и не пахнет — это, я полагаю, понятно и без слов. Я, к примеру, очень уважаю Альфреда Молину, ибо он действительно прекрасный актер, да только это далеко не лучший выбор в его карьере, так как в образе Левина (главное, русского) он смотрелся просто смешно. Тем ни менее, меня еще тогда, несколько лет назад, подмывало высказать свое мнение по поводу выбора актера на роль Вронского. Да… Сказать бы, что без комментариев, но прокомментировать так и тянет. Не знаю, право, чем руководствовалась съемочная команда, беря на роль офицера, дворянина Российской империи человека, удел которого изображать проходимцев? Уж кого-кого, а Шона Бина мы хорошо знаем по ролям подлецов и предателей. Слов нет, злодеи у него получаются знатные, но когда он пытается изъясняться высокопарными речами русских аристократов, когда он говорит о любви — это просто анекдот! Я даже не упоминаю о том, насколько он отличается от Вронского в нашем представлении внешне, и о том, что он откровенно староват, как мне кажется, для этой роли, все эти доводы меркнут пред самой манерой игры. Софии Марсо в роли Анны просто кукла с деревянными движениями, у меня нет желания поливать ее грязью, но свою героиня она точно не поняла.
Короткий итог. «Анна Каренина» 1997 года — это примитивный, лишенный всяческих преимуществ, женский роман, который можно посмотреть на досуге, однако необходимо при этом помнить, что от произведения великого классика там осталось лишь название. Я не читала «Анну Каренину», но прекрасно понимаю, столь далек этот фильм от статуса экранизации, однако кто-то неискушенный может взаправду представить себе роман именно в таком свете. А потому, будем надеяться, что американские режиссеры оставят «Анну Каренину» в покое, а я, в свою очередь, постараюсь как можно быстрее прочитать книгу.
10 июня 2011
Первый вопрос, который у меня возник во время просмотра этой кинематографической нелепицы, был — а почему это мы, собственно, не засудили эту американскую бестолочь (в смысле Бернарда Роуза)? Как вообще любой русский образованный человек может простить какому-то америкашке с баблом такое кощунственное издевательство над великой классикой?! Простите, он сделал нашу Анну Каренину — наркоманкой! А для чего? Вы не задавались таким вопросом, нет? Просто этот идиот не мог для себя и для американского зрителя в том числе (потому что я сомневаюсь, что эту картину делали для русского или для европейского зрителя, уж слишком в ней всё примитивно, ну, и просто убого), лучше объяснить возникновение у главной героини неврозов. Счастливому американцу и в голову не придет что ли, что неврозы могут иметь сугубо психологический характер?
Вызывает отвращение бросающаяся в глаза плоскость персонажей. Вронский — вы посмотрите на него — ну просто жестокий ублюдок! Он не пожалел лошади, сломавшей себе хребет по его неосторожности, а самовольно застрелил ее с выражением на Биновской физиономии гадливости и раздражения, говорящей «ах ты, негодный кусок мяса, ты что не могла сломаться, когда я уже выиграю?! На тебе за это, тупая тварь!» Бах! Эту сцену, да и вообще большинство сцен, где персонажи проявляют свои характеры, автоматически сравниваешь со сценами из книги, которые все пронизаны человечностью, гуманностью, состраданием… Но видишь перед собой непонимание этого очевидного лейт-мотива романа автором картины. В книге Вронскому бесконечно жаль Фру-Фру, он не хочет ее смерти и тем более не стреляет в нее, но, конечно, понимает безвыходность ее положения. Тут же нет — Роуз даже акцентирует внимание на том, как должно расправляться с «невыполнившими свое предназначение вещами». И почему весь мир до сих пор шокирует, когда американские школьники приходят расквитаться с помощью оружия со своими одноклассниками? С такими-то моральными ценностями?
А что это за отвратительный вкус — обязательно показать кровь: разрезанный труп, выкидыш, роды?! У нас что — боевик?! Или триллер?! Для чего это было нужно, где тут художественность?! Сплошное убожество.
А знаете зачем он не позволил родить дочь Карениной? А чтоб ей легче было уйти из жизни. Это Роуз так нагнетает обстановку. Сына-то у нее отобрали. А если нет сына и нет дочери, значит, героиню, разочаровавшуюся в любви наркоманку, ничего на этом свете и не держит.
О работе кастинга по актерам и говорить нечего. Зачем было этот фильм называть экранизацией, если его создатели даже не позаботились о том, чтобы подобрать похожих на своих персонажей актеров? Вронский — безусый высокий блондин 40-ка лет, вместо того, чтобы быть 25-летним молодым человеком, брюнетом, с усами, невысокого роста. Каренина в роли Софи Марсо выглядит не как зрелая 30-летняя женщина, а 18-летняя девочка с неустоявшимися жизненными принципами. Ну, хоть Левин похож, и на том спасибо. Кстати, почему это он вдруг главный герой? Да еще рассказывает про Каренину, которую совсем не знает? И, тут уж проявляется вся наивность Роуза, — какого лешего в конце фильма вдруг оказывается, что Левин на самом деле — граф Лев Толстой?! Это просто комично.
Если говорить о художнике постановщике, то, видимо, Роуз, решил на нем сэкономить, ведь так много денег они убили (самое подходящее слово) хотя бы на костюмы да на аренду Кремля! Очень мало по-настоящему цепляющих и красивых кадров.
Костюмы хороши, но ляпов много. На балу не могло быть много женщин в чёрном (об этом сказано и в книге, Каренина сильно выделялась своим черным платьем), офицеры, принимавшие участие в скачках, опять же не могли быть в темной форме, ведь скачки есть праздник, а на праздничное событие в обязательном порядке одевалась парадная униформа. Впрочем, и так далее.
Опять же вызывают отвращения убогие сексуальные сцены. Вообще создается ощущение, что режиссер только потому и решил снять очередную экранизацию, так как в предыдущих ему не хватило пикантности и должного эротического освещения происходящих мелодраматических событий. Я не против эротики, но при условии, если она красиво снята. Но в книге об этом даже не упоминается!
Если говорить о юморе, то про него здесь тоже не забыли. Правда, тут скорее грустить хочется, нежели смеяться. Я про речь персонажей. Если режиссер хотел снимать про Россию да еще и с русским языком, так взял бы русских актеров (ну, слуги-то и все эпизодические персонажи подчистую, конечно, были все русские) или хотя бы выштрудировал Софи Марсо склонять русские глаголы. Да и вообще, она ж француженка, а почему ни слова не сказала по-французски? А русская знать говорила на этом жеманном языке!
Но Бог с ней, с художественностью… Ужасно то, как русских выставляет американский режиссер в своей адаптации. У него получается, что русские — безнравственны, беспринципны да к тому же алкоголики без всякого такта и чести. Заметили, как у него все постоянно пьют, что женщины, что мужчины? Если бы я не читала романа, то ужаснулась бы на месте нечитающего американского зрителя — и это что, великий русский классик такую ересь написал: про бл*дей и сластолюбивых тупых князей? В каждом кадре — вызов нам, оскорбление.
Не советую смотреть никому.
Если вам интересна экранизация знаменитого романа Л. Толстого «Анна Каренина», то посмотрите лучше советскую экранизацию 67-го года А. Зархи. Это потрясающая картина, сделанная с большим вкусом и пропитанная высоким моральным духом, с неподражаемыми великолепными русскими актерами. Чего стоит только Василий Лановой в роли Вронского!
1 июня 2011
Первый свой просмотр, после прочтения романа Толстого «Анна Каренина», я посвятила именно этой экранизации. Я бы не рекомендовала смотреть её тем, кто не читал самого романа, потому что будет трудно что-то понять. Да, и проблемно сделать достойный фильм вообще по различным литературным шедеврам.
В данной экранизации меня очень впечатлила удачная подборка актёров. Именно такими же они мне представились при чтении. Из всего романа, конечно же, упущено очень многое, но тем не менее в этом фильме нам показаны основные и ключевые сцены романа.
Но есть большое НО:
все эти сцены кажутся очень сырыми, в них не заметно ни глубоких чувств, ни ярко выраженных эмоций, отсутствует душа. Но как так можно? Ведь эти моменты являются ключевыми и, наверное, самыми эмоциональными, пронизанными явными переживаниями! Этого нет в фильме.
А просто есть хорошая игра актёров, да, они раскрыли образы своих персонажей, особенно Миа Киршнер, исполнившая роль Китти Щербацкой, мне очень понравилась. Да и сама Софи Марсо правильно показала нам Анну Каренину.
Но все, же при просмотре не чувствуется ни атмосферы, ни духа, которые необходимы. А одной лишь хорошей игры актёров недостаточно.
Поэтому 5 из 10
2 января 2011
Анна Каренина — имя, которое знает каждый. Неважно читал он роман или смотрел одну из экранизаций, а даже если не делал ни того ни другого, он все равно знает о судьбе этой женщины, некогда описанной Львом Толстым. Для меня эта экранизация для просмотра была интереснее всех по очевидным причинам. Объем романа и его структура обязывают создать целостный сценарий, уже сразу могу сказать, что я не увидела его воплощения на экране в этом фильме.
Говоря отдельно о фильме, пожалуй это первый фильм, который я посмотрела после прочтения романа и с уверенностью могу сказать, что если вы не читали саму книгу, то фильм для вас — это набор кадров. Резкие неплавные переходы от событий и мест, как всегда упускаются главные моменты, я не говорю уже о том, что основной смысл романа уплыл далеко и догнать его уже невозможно, он просто упущен или даже не предусмотрен авторами этой картины. Довольно сложно с первого взгляда понять, что происходит и кто тут кем кому приходится, даже несмотря на то, что многих персонажей просто убрали.
Россия выглядит как-то смутно, все равно фильм сделан не на наш манер, а с иностранным уклоном, не хотелось бы, чтобы нас и наших великих писателей поняли неверно из-за неверной интерпретации, одно дело это видение автором и его трактовка произведения в новом свете, но другое дело просто, что вижу — то и снимаю, в данном случае, что прочитал, то и воссоздал. Лично мне показалось, что у этого фильм отсутствует душа, хотя ее должно быть предостаточно, так как все произведение построено на душевных муках и терзаниях, но если в книге все просто объяснить словом, каждый жест, взгляд и все прочее, то в фильме это сделать гораздо сложнее, хотя тут это даже и не пытались сделать.
Подбор актеров, на мой взгляд, удачный, кроме одного персонажа, на котором держится вся картина — это Анна Каренина. В исполнении Софи Марсо, возможно любая героиня хороша, но тут мне кажется вышел промах. Анна по сути своей быстрая, легкая, всегда находится в движении, она завораживает своей красотой, а после встречи с Вронским она получает второй шанс на жизнь, это почти не раскрыто, они наслаждались друг другом и не только в том смысле, в котором это было показано в этом фильме, опять же — даже нет намека на более высокие чувства. Та часть, в которой Вронский оставляет Анну, где она в одиночестве коротает свое время, погруженная в мрачные мысли получил свое отражение в этом фильме отличнейшим образом, но это картину не спасает.
Этот фильм не вызывает должных эмоций, на мой взгляд, это очень слабая картина, есть фильмы, которые хочется ругать, но этим они держат около себя внимание, другими хочется восхищаться и советовать всем своим знакомым, этот фильм для меня пройдет мимо, но не думаю, что стоит тратить на него свое время.
6 из 10
16 июля 2010
Времена меняются, нравы остаются, вот чем мне нравится сюжетная линия романа. Спустя сотню с лишним лет, произведение не потеряло актуальность.
Анна Каренина, по задумке режиссера, в этом фильме кажется мне блестящей светской львицей, с поразительно живым взглядом. Это современная женщина, способная покорять сердца воздыхателей. Я смотрела несколько версий фильма разных режиссеров, но от актрисы, сыгравшей Анну в этом фильме, я просто в восторге. Ей хочется подражать, окунаясь в эту блестящую дворянскую среду красивых улочек Петербурга и Москвы.
Отдельное место стоит, по-моему, уделить фоновой части фильма. Думаю, не стоит, повторять, насколько прекрасна архитектура главных городов России. Сколько мелких деталей было продумано при создании нарядов героев! Вспомнить, Кити Щербацкую на балу! Безупречность во всем! Та роскошь, благородие, манеры, которые завораживают, делают фильм ярким и красивым. Это хочется смотреть, этим хочется восхищаться.
К сожалению, в фильме не отражено многих моментов. Если человек читал книгу, то заметит отсутствие большей половины деталей сразу. Очень хотелось бы увидеть полную версию. Такую же живую и яркую. К примеру, у Анны Каренины, по книге, родилась дочь. В фильме же остается загадкой, где она и что случилось с ребенком после родов Анны? Печально, за эту недоработку.
В целом, смотрела фильм уже раз 10 точно. И все больше убеждаюсь, что Анна Каренина и Софи Марсо — был идеальный выбор для этого романа.
24 мая 2010
Меня можно расстрелять за отсутствие патриотизма, но мне не нравится Анна в исполнении Самойловой. Мне очень понравилась именно эта экранизация, именно с этими актерами и снятая именно в этой стране.
Опять подлые америкосы решили утереть сопливые носишки русским и снять фильм по произведению великого Льва Толстого, чье творчество признано во всем мире. Что ни говори про его витиеватый слог, сложно построенные предложения и поднятые противоречивые проблемы.
Я ожидала, что фильм будет скучным и долгим, так как сколько раз я не пыталась прочитать «Анну Каренину», никак не могу себя заставить прочитать ее полностью, особенно моменты с Левиным. Но прочитала достаточно, чтобы быть «в материале». Пересказывать сюжет нет никакого смысла. Фильм вышел динамичным, охватывающим основные события и абсолютно не скучным, как я опасалась.
В этом фильме, по моему мнению, очень удачно подобрали четверку главных актеров, исполнявших роли Анны, Вронского, Левина и Кити Щербацкой. Поехали с начала. Софи Марсо, несмотря на французское происхождение, создала очень удачный образ Анны Карениной — русской женщины, милой, прелестной, утонченной и очень ранимой. Именно такой Анна и представляется по прочтении романа. Ее трагичная любовь с Вронским принесла ей недолговечное счастье, но она не смогла жить только своей страстью, ведь она любит еще и сына. К тому же я считаю, что вполне показан гнет общественного мнения, когда Анна никуда не может выезжать и обязана оставаться дома наедине со своими горькими мыслями и опием, потому что, понимаете ли, люди осудят. Так, дальше Шон Бин в роли Вронского. Это сейчас он уже постарел, а вот Алексей Кириллович вышел из него неплохой, опять же будто сошел со страниц романа, и этим все сказано. Очень понравилась очаровательная Кити и серьезный Левин в исполнении Молины. Ну и кто говорит, что он не показал всю широту русской души? Возможно, я чего-то не понимаю в русском менталитете, раз мне кажется, что и Левин вышел вполне полноценным (хотя странно как-то его превратили в Левушку Толстого).
Плюсы данной экранизации еще и в красивой картинке. Виды природы, роскошные наряды, приятная классическая музыка — все настраивает на определенный лад. Смотря фильм, как-то забываешь, что он американского производства, и кажется, что эта российская экранизация с иностранными актерами. Даже русские фразы не раздражали, они звучали как-то в тему, несмотря на жуткий временами акцент. Очень кратко, но в то же время цепляюще показан самый знаменитый момент в романе. Да-да, я говорю про самоубийство Анны, когда она бросилась под поезд. И ведь не забыли показать тлеющую свечку: «И свеча, при которой она читала исполненную тревог, обманов, горя и зла книгу, вспыхнула более ярким, чем когда-нибудь светом, осветила ей все то, что прежде было во мраке, затрещала, стала меркнуть и навсегда потухла» (Л. Толстой). К Анне Софи Марсо испытываешь жалость, коей в книге она почти не вызывает. Любящая, прелестная, но в то же время такая несчастная.
В общем, итог ясен — фильм мне очень понравился. Не нудный, приятный, с красивой картинкой и классической музыкой, стоящими актерами в главных ролях. И меня можно забивать палками и закидывать тухлыми помидорами поклонникам Самойловой. Все равно мне очень нравится этот фильм и эта красивая пара Марсо-Бин. Может, я все же сяду и прочитаю книгу от самого начала до победного конца.
9 из 10
21 февраля 2010
Я знакома с несколькими экранизациями романа Льва Толстого «Анна Каренина» и я очень люблю читать сам роман. Но нравственная картина общества в романе отличается от общества, нарисованного в фильме Бернарда Роуз.
Где такое видано, чтобы порядочная русская женщина заигрывала на балу с мужчинами. В романе Лева Толстого на балу в Москве Анна вела себя гораздо более осмотрительно, нежели это показано в фильме, где явно виден её флирт с графом Вронским во время танца. Софи Марсо вызвала у меня впечатление женщины легкого поведения, хотя Анна Каренина была женщиной, которая жила по правилам, она даже своей любви отдалась не сразу.
Я не знаю, чья это ошибка — актрисы или сценариста, но ведь американские зрители могли не правильно понять смысл романа Толстого. Смысл не в том, что Анна Аркадьевна была сама виновата, что сама привлекла на себя внимание и завоевала любовь Вронского. Смысл в том, как она боролась со своими чувствами, какой нелегкий выбор она сделала и как несла на себе бремя общественного осуждения. Смысл романа не раскрыт в этом фильме.
Наверное единственный, кого бы я отметила, это Альфред Молина. Он вошел в роль, но ни один иностранец, который не знает русского языка, русского народа и русской истории, не сможет показать русскую душу. А ведь Левин должен быть воплощением русской душевности.
Режут слух и русские фразы. Хорошо, если они сказаны русскоговорящими актерами. Но если нет — это кажется смешным и неуместным. Лучше бы в сценарий включили побольше фраз на французском или немецком языке, которые можно встретить очень часто в романе Толстого.
В общем, фильм нельзя сравнивать с «Анной Карениной», снятой Александром Зархи. И фальшивая, нерусская игра Софи Марсо никогда и близко не встанет с игрой Татьяны Самойловой, а Шона Бина нельзя считать графом Вронским, каким его сыграл Василий Лановой!
25 января 2009
Похвалы Софи Марсо и Альфреду Молине. Последнему почти удалось сыграть молодого Толстого. Американская драматургия, конечно же, налицо, но в целом дух времени и задумку автора книги показать удалось.
Отдельные эпизоды заслуживают похвалы. Потрясающе продумал антураж и костюмы. Тут нам еще учиться и учиться у заморских коллег.
Но изюминка, безусловно, в игре Софи Марсо. Складывается впечатление, что она сама уже все это когда-то пережила. На сегодняшний день из всех экранных Карениных она самая русская и настоящая.
8 из 10
12 января 2009