Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 6.7 |
IMDb | 6 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Степной волк |
английское название: |
Steppenwolf |
год: | 1974 |
страны: |
США,
Великобритания,
Италия,
Франция,
Швейцария
|
слоган: | «For Madmen Only» |
режиссер: | Фред Хайнс |
сценаристы: | Фред Хайнс, Герман Гессе |
продюсеры: | Мелвин Фишман, Peter J Sprague, Тило Тейлен, Ричард Херленд |
видеооператор: | Томислав Пинтер |
композитор: | Джордж Грунц |
художники: | Лео Карен, Элс Хекман |
монтаж: | Ирвинг Лернер |
жанр: | драма |
Поделиться
|
|
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 18 декабря 1974 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
Длительность: | 1 ч 47 мин |
Почему-то эта экранизация считается неудачной, но мне она нравится. Хороший фильм. Он снят еще до того, как я впервые прочел роман Г. Гессе. Без романа кино, пожалуй, не понять. Но, по крайней мере, одна линия в фильме хорошо передана — грёзы мужчины, испытывающего кризис среднего возраста. А заодно и «разочарование в европейской культуре». Можно спасаться Бахом и Моцартом, но если за предыдущие годы чересчур глубоко погрузился в «симфоническую традицию», то может помочь и простенький фокстрот. Актеры на главную роль подобран весьма удачно; Гермина — тоже, такая типичная германочка, Пабло — возможно, таков, а вот Мария показалась слишком «темноватой». Действие фильма, конечно, заметно урезано, по сравнению с книгой, но не искажает ее содержания.
Отдельный вопрос, конечно, о мировоззрении героя, об отношении к социально-политическим событиям. Можно ли спрятаться от реальной жизни, прикидываясь «степными волками» и растворяясь, маскируясь в зеркалах магического театра, когда рядом уже воют реальные хищники, нацисты уже почуяли вкус крови. Создатели киноверсии, кажется, склоняются к варианту неизбежности эскапизма. Что может сделать старый одинокий «Степной волк». Однако зло может настигнуть его и посреди карнавала, в комнате с табличкой «Дрессировка Степных Волков». Не помню, есть ли она в фильме.
29 марта 2015
Безусловно, экранизация классики — одна из самых трудоемких и неоднозначных в оценке задач. Читая «Степного волка» Гессе сложно представить, КАК это может выглядеть на экране. Еще сложнее представить, как это могло выглядеть на экране с учетом возможностей европейского кинематографа начала 70-х.
Лично меня фильм разочаровал. Пожалуй, единственно ценное в нем: близость к тексту, европейская атмосфера и лица + некоторые эффектные приемы, придающие абсурдность ситуациям в фильме.
Остальное как будто намеренно занижает уровень восприятия. Действо скорее напоминает европейскую сказку. Полудетский стиль анимационных вставок (попытка показать «человеческое» и «волчье» в Гарри), а также, очевидно, в то время модерновые врезки со спецэффектами, которые сейчас режут глаз (сцены, связанные с появлением магического театра). Глубоко по-детски воспринимаются исчезновения из кадра героев, которые как в добрых сказках на раз-два «испаряются» из кадра. Что же до игры актеров, не отпускает ощущение, что на протяжении всего действа они (вместе с режиссером) неустанно под ЛСД или чем-то посильнее. Очень уж туманны их взоры, невнятны и медлительные речи и движения. Динамика в самом фильме также нетороплива и вязка. На мой взгляд единственный актер, который в своей роли выразителен и «на месте» — Пьер Клементи (роль Пабло), успешно воплотивший еще один неоднозначный образ, которые ему так «идут».
Возможно прав был Гессе, протестуя против экранизации своих произведений.
Возможно, когда-то в будущем мы сможем увидеть действительно стоящую экранизацию «Степного волка». Этот же фильм стоит смотреть, принимая во внимание, что это далеко не сильная картина в европейском кино, иначе не избежать разочарования.
11 октября 2009