Рейтинг фильма | |
IMDb | 6.4 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Язык нации |
английское название: |
Naratmalssami |
год: | 2019 |
страна: |
Корея Южная
|
режиссер: | Чо Чхоль-хён |
сценаристы: | Ли Сон-вон, Чо Чхоль-хён |
продюсеры: | О Сын-хён, Сон Чхан-ён, Ли Тэ-хи |
видеооператор: | Ким Тхэ-гён |
композитор: | Дальпаран |
художники: | Рю Сон-хи, Щим Хён-соп, Ли Джи-ён |
монтаж: | Ким Сан-бом |
жанры: | драма, биография, история |
Поделиться
|
|
Финансы | |
Бюджет: | 10000000 |
Мировые сборы: | $6 454 970 |
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 24 июля 2019 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
Длительность: | 1 ч 50 мин |
Смотрела данный фильм на корейском с английскими субтитрами. На русском он не выходил. Очень, очень понравился. Собственно, с этого фильма меня и привлекла культура Кореи. В фильме очень хорошо показана сложность введения алфавита, когда чиновники привыкли пользоваться китайскими иероглифами и гордятся тем, что только они их знают, а значит, имеют особое положение в обществе.
Из фильма запомнились две ключевые фразы: «Мои чиновники выучили иероглифы и этим обеспечили себя на всю жизнь!..» — в отчаянии говорит Король Седжон.
И еще в одном моменте Король Седжон, уже подумывающий о новой письменности, говорит: «Слышал я, что где-то люди пишут НЕ иероглифами…» — и вокруг немая сцена, все застывают в изумлении. Как же так, где-то пишут не иероглифами! Наверное, он ошибается…
Игра актеров тоже хороша, персонажи живые, ясно показаны интересы всех сторон.
Очень забавно изображено, как пытаются выделить звуки, которые используются в корейском языке, и найти для них написание.
А еще обратите внимание на картину, которая висит за троном Короля Седжона в тронном зале. По ней четко видна преемственность корейской живописи от китайской, только корейцы в одной картине собрали почти все благопожелательные символы, используемые в китайской живописи. И еще изобразили это все на фоне сине-зеленого пейзажа, который в Китае был настолько популярен, что вырос в отдельное направление.
18 января 2021
Фильм «Язык нашей страны» (Язык нации,Our Country`s Language, Naratmalssami), 2019 /Южная Корея/ посмотрела. Он произвел сильное впечатление драматичной историей создания корейского алфавита/письменности/, мастерством и профессионализмом актеров-исполнителей ролей главных и второстепенных персонажей, атмосферой середины 15 века.
Понравилось то, что его создатели бережно относятся к истории своего государства и чтут деяния великих деятелей (королей, учёных разных направлений, представителей и последователей религиозных учений), которыми гордятся и о жизни которых рассказывают нынешнему поколению.
Фильм является первой режиссерской работой Чо Чхоль Хёна (он же написал сценарий в соавторстве со сценаристом Ли Сон Вон). У него уже был опыт написания сценариев на исторические темы, по которым были сняты ранее четыре фильма: «Однажды на поле боя»(2003); «Кровавые клинки»(2010); «Старая крепость Пхеньян»(2011); «Садо»(2015). Он, будучи актёром, исполнил роли в фильмах: «Однажды на поле боя»; «Нечестная сделка»; «Старая крепость Пхеньян»; с 2001 года, являясь продюсером, участвовал в создании 10 фильмов, среди которых вышеупомянутые: «Однажды на поле боя», «Кровавые клинки», «Старая крепость Пхеньян», еще в 7-ми фильмах: «Привет Дхарма», «Привет Дхарма 2», «Лети, Хон Дон Гу», «Счастливая жизнь», «Санни», «Одержимая», «Фестиваль», не побоялся риска на новом поприще.
Накопленный опыт помог ему собрать команду профессионалов, занятых съемкой и созданием ленты, конечно, пригласил актеров-исполнителей, являющихся мастерами высокого класса, таких как:
Сон Кан Хо, Чон Ми Сон, Пак Хэ Иль, Чхве Дон Мун, О Хён Гён и других, которые согласились участвовать в историческом проекте.
Актёры создали цельные образы своих героев, подарив харизму, органичность, наделив человеческими качествами и эмоциями. Сильное впечатление оставил своей игрой актер, музыкальный актер Тан Джун Сан (13.08.2003 г. р.), исполнивший роль монаха-буддиста Хак Джо.
Благодаря совместной работе всех участников команды, была создана атмосфера государства Чосон середины 15 века, показана жизнь обитателей Дворца, служителей храмов, учёных, противостояния чиновников, ожидания простых людей. Несколько лет было потрачено персонажами фильма (буддийскими монахами: Шин Ми, Хак Джо, Хак Ёль; королём Сэчжоном, его сыновьями-принцами Су Ян и Ан Пён, королевой Сохён, а позже учёными-конфуцианцами и крон-принцем Мин Джон), а в реальности — самими историческими личностями на создание и распространение корейской письменности Хунмин Чоным, состоящей из 28 букв/17 согласных и 11 гласных/.
Так была воплощена мечта короля Сэджона и создателя корейской азбуки — её смогли изучать и пользоваться в обычной жизни все жители страны. Азбуку теперь все называют хангыль. В настоящее время она состоит из 14 согласных и 10 гласных /данные журнала «Кореана» — осень 2007 года, N 3/.
Азбука Хунмин Чоным была создана зимой 1443, по некоторым сведениям в 12 месяце 1444 года, а введена во всей стране в октябре 1446 года.
Сегодня, 9-го октября 2019 в Южной Корее в 573 раз отмечают годовщину создания хангыля.
9 октября 2019