Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 7 |
IMDb | 6.9 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Иногда великая идея... |
английское название: |
Sometimes a Great Notion |
год: | 1971 |
страна: |
США
|
слоган: | «He wouldn't knuckle under for God himself!» |
режиссер: | Пол Ньюман |
сценарий: | Джон Гэй |
продюсеры: | Пол Ньюман, Фрэнк Кэффи, Джон Формен |
видеооператор: | Ричард Мур |
композитор: | Генри Манчини |
художники: | Филип М. Джеффрис, Уильям Кирнан, Эдит Хэд |
монтаж: | Боб Уаймэн |
жанры: | боевик, драма, приключения |
Поделиться
|
|
Финансы | |
Бюджет: | 3660000 |
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 17 декабря 1971 г. |
на DVD: | 25 февраля 2010 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
Длительность: | 1 ч 54 мин |
Эта картина является кинематографической адаптацией весьма популярного второго романа именитого американского драматурга 60-х Кена Кизи и повествует историю семьи Стэмперов, которые издавна промышляют рубкой леса и не собираются никому уступать это дело, упрямо не соглашаясь на переговоры с могучим профсоюзом, в свою очередь неистово желающим овладеть весьма прибыльным делом.
Помимо противостояния независимой семьи лесорубов и готового пойти на самые крайние меры особо рьяного контингента профсоюза, лента представляет ещё одну не менее увлекательную сюжетную линию. Неожиданно вернувшийся в родные лесные края после долгих лет отсутствия младший сын (Майкл Саразин) главы семейства Стэмперов (Генри Фонда) предстаёт в виде свободолюбивого и при этом по-настоящему неприкаянного молодого человека, явно внутренне недоброжелательно настроенного по отношению к отцу, от которого ушла некогда мать парня, ныне почившая. Разочаровавшийся в жизни интеллигент также имеет сложности в общении со старшим братом, любимчиком отца семьи, в исполнении несравненного Пола Ньюмана, про которого он знает нечто такое, что невыносимо портит все попытки упокоить разбушевавшееся сознание и окончательно наладить отношения с наиболее близкими людьми. Вскоре герой начнёт адаптироваться к привычному образу жизни лесоруба, а недомолвки и тёмные места прошлого постепенно сойдут на нет, оставив только начинающее зарождаться взаимопонимание, особенно когда семью настигнет настоящая беда...
Стоит сказать, что данная кинолента страдает типичными проблемами рядовых экранизаций значимых литературных произведений. Бессмысленно в очередной раз выделять тот факт, что литература и кино - это абсолютно не похожие друг на друга виды искусств. Каждый из них играет по своим индивидуальным правилам, они имеют совершенно разные темпоритмы и кардинально отличаются объёмом материала, глубиной и степенью разнообразности его подачи. В связи с этим кинокартина, несомненно, уступает книжному оригиналу, в основную очередь в аспекте полного освещения изложенных в романе событий и прилегающих к ним особо важных повествовательных деталей. Фильм несколько поверхностно, бегло, в виде обозначения общих штрихов демонстрирует основные элементы сюжета, тем не менее относительно точно обозначая некоторые его составляющие. Герои ленты кажутся нераскрытыми в полной мере, хотя по ходу повествования становится очевидно, что каждый из них обладает яркими отличительными особенностями, затрагивающими характер и выявляющими на свет личных внутренних демонов персонажей. Несмотря на это кинофильм всё же обладает индивидуальной целостностью, в первую очередь благодаря прекрасной игре актёрского состава, включающего таких небезызвестных артистов, как Пол Ньюман, Генри Фонда, Майкл Саразин, Ли Ремик и Ричард Джэкел (финальная сцена с которым просто шокирует, демонстрируя одну из самых запоминающихся трагедий, происходящих в реальном времени на глазах у зрителя, опустошая своим печальным исходом), а также достохвальным освещением тонкостей такой действительно тяжёлой и, без сомнения, опасной профессии, как лесоруб.
Таким образом, 'Порою Блажь Великая...' - это весьма интригующая попытка кинематографически адаптировать одноимённый роман Кена Кизи, страдающая типичными проблемами киноэкранизаций сюжетно мощных и объёмно обширных литературных произведений, однако достаточно точно определяющая центральные точки нарратива, насколько это возможно и с разной степенью успеха раскрывая потенциально захватывающие части этой будоражащей разум истории.
21 октября 2022
Думается, для того, чтобы снять фильм по книге, которая была названа «одной из важнейших, написанных в Америке во второй половине 20-го столетия», а в 1997 году помещённой Американским Северо-Западным обществом писателей на первое место списка «12 Важнейших Произведений Северо-Запада», надо иметь определённую смелость. Пол Ньюман осмелился на такую рискованную и частенько совсем не благодарную попытку. Ведь сравнений с монументальным трудом Кена Кизи фильму в любом случае было не избежать. Тем более, что это был всего лишь второй опыт известнейшего актёра на режиссёрском поприще.
Получившееся у Пола никак нельзя оценивать однозначно. А я, ко всему прочему, не могу избежать и сравнения с книгой, как бы мне ни хотелось, ибо смотрел «Иногда великая идея…» по горячим следам, только вчера закончив читать мощный опус Кизи, который даже назван в русском переводе уже не так просто — «Порою блажь великая». Мне кажется, это различие в переводе как раз отражает разницу между фильмом и произведением, по которому он снят. Фильм проще и легче. И тут уж — с какого края взглянуть: если Ньюман ставил целью снять простую экранизацию прозы, особо не залезая в дебри, не напрягаясь, а делая акцент на точности повествования — скорее, это удалось. А если же хотел снять достойную экранизацию — то не удалось. Где-то ироничный, где-то полушутливый, полный колкими метафорами и, когда надо, живительной силой и страстью, язык Кизи проскакивает изредка только в речи персонажей. А это ведь малая толика духа произведения, громадного, детального, прославляющего тяжеленный труд лесорубов.
Не берусь утверждать, что, как и в некоторых других экранизациях прозы, здесь на пользу пошёл бы закадровый голос персонажей, раскрывающий их мысли, либо же авторская речь. При грамотном подходе, это сделало бы фильм тяжеловеснее, но и глубже, ещё больше сроднив с книгой.
В принципе, Ньюмана можно похвалить за детальность — персонажи почти все похожи на книжных, однако слабее в них ощущается прекрасный индивидуализм, как раз, может, из-за отсутствия «авторских вставок». Либо, можно было бы обыграть характеры таким образом, чтоб это чувствовалось, но на это способны, пожалуй, великие режиссёры, и то не всегда без промахов. В Хэнке Стэмпере не так чувствуется несокрушимость, в Лиланде Стэмпере не столь яркая жажда мщения, желание «свергнуть Железного Дровосека с вершины». А Генри Стэмпер — не настолько уж и хитрый, остроязычный, ершистый лис.
Но я пристрастен — всё это кажется бледноватым в сравнении с книгой. Если же попробовать закрыть на это глаза и воспринимать картину Ньюмана как самостоятельное произведение — получаем сносное, добротное кино 70-х. В общем — лучше читайте книгу. Однако, не каждый её осилит из-за объёма и насыщенности. Но она стоит того. При случае, когда вы прохладны к книгам, но любите кино — смотрите и наслаждайтесь. Кино получилось качественное.
7 из 10
12 марта 2013
Пол Ньюмен впервые в истории кино экранизировал Кена Кизи, и был очень близок к тому чтобы снять шедевр. Как известно, шедевр на основе другого романа Кена Кизи получится несколько позже и Пол Ньюмен не будет иметь к нему никакого отношения.
История о странной семье лесорубов из Орегона в постановке Пола Ньюмена становится интересным путешествием в глубины человеческих страстей. На фоне того, с каким усердием срезаются громаднейшие деревья, возраст которых может превышать несколько сотен лет мы видим драму, разгорающуюся в семье Стемперов.
Хэнк Стемпер в исполнении Пола Ньюмена очень похож на Хада из одноименного фильма Мартина Ритта (именно из-за некоторого сходства персонажей на мой взгляд в главной роли интереснее бы смотрелся Николсон или даже Редфорд). Но, в отличие от черствого Хада, скрывающего от самого себя свой конформизм — Хэнк рефлексирует осознавая свою слабость. Ли Ремик и Генри Фонда приятно дополняют фильм.
Пол Ньюмен очень достойный режиссер. Неизвестно почему он снял так мало фильмов, однако на примере рассматриваемого фильма очевидно кто оказал существенное влияние на творчество Редфорда (особенно на «Течет река» и «Заклинатель лошадей»).
Пол Ньюмен не вдается в детали: его не очень интересует «кто с кем спал, и что при этом он чувствовал». Он выбирает в качестве интерьера фильма — прекраснейшие американские пейзажи. Как режиссер он добивается того, что сложный и неоднозначный сюжет не вызывает напряжения — напряжение снимается в легкой стилистике Джорджа Роя Хилла созданием приятных и доброжелательных (нередко музыкальных) сценок из жизни героев.
8 из 10
17 мая 2012
Давно хотелось увидеть, как можно было умудриться экранизировать это. Ведь роман Кена Кизи, по которому поставлен фильм — это, пожалуй, одно из самых сложных литературных произведений в истории американской литературы ХХ века. И дело тут даже не в глубочайшем содержании, которое скрыто за историей семьи Стамперов. Дело, наверное, прежде всего, в том, что для того, чтобы проникнуть в это глубокое содержание, читателю надо прорваться через сложнейшую, витиеватую форму. Американские критики, все как один утверждали: «Первые пятьдесят страниц просто нечитабельны», но безоговорочно причисляли роман к величайшим творениям американской литературы. И вот, когда эти первые страницы преодолены, и ты окунаешься в бурную реку страстей, что течет у старого дома Генри Стампера, когда ты уже так далеко закопался в роман, что можешь чувствовать звук цепной пилы и чувствовать запах свежих опилок, тогда начинается длинное путешествие в мир сильных характеров, в мир настоящих мужчин, в мир, где нет места компромиссам и слабости. Это если в двух словах. Вообще же, говорить об этом романе Кизи просто невозможно. Его надо читать, но, подозреваю, что не всем этот орешек придется по зубам.
Итак, оставим роман и перейдем, наконец, к фильму. Первым, что поразило, был Пол Ньюман в одной из главных ролей. Лучшего Хэнка Стампера и представить было нельзя! Именно Пола Ньюмана представляла себе и я, когда читала книгу. Ли Стампер тоже хорошо, как, впрочем, и все остальные герои. Попадание в персонажей Кизи практически стопроцентное. И так практически во всем. Орегон, бурная река, густые леса, ремесло лесорубов. Смотришь на экран, и, кажется, уже чувствуешь тот самый запах свежих опилок, и, оглушенный звуками цепной пилы, пытаешься уловить разговор Хэнка и Ли. И в голове одна за другой всплывают строчки из романа: слово за словом, предложение за предложением. Но как бы превосходно режиссеру (которым, кстати, тоже выступает Пол Ньюман) ни удалось воспроизвести атмосферу романа Кена Кизи, фильм все равно остается лишь иллюстрацией, которая способна передать только визуальный образ. Словно картина, написанная акварелью, фильм не передает и сотой части того напряжения, которым пронизана эта великая книга. Ну, представьте себе, скажем, акварельный рисунок на тему «Война и Мир» Толстого: Андрей Болконский лежит на поле битвы и смотрит в небо. Всё. Рисунок на этом заканчивается, а все остальное передать может только книга. Все остальное лежит за пределами экрана — на страницах. Так и с Кеном Кизи — лучшее, что можно было создать на киноэкране — идеальную картинку. Полу Ньюману это удалось. Но существуя отдельно от романа, фильм все же не имеет никакой ценности и остается всего лишь иллюстрацией, прекрасной, чувственной акварельной иллюстрацией, тянущейся вслед за романом. Потому что передать поток мыслей Кена Кизи совершенно невозможно, как невозможно и отобразить глубину этой книги.
P.S. Даже не знаю, насколько можно доверять русскому переводу после того, как название перевели «Иногда великая идея…». Э-э-э… Это к чему, вообще? И ведь в таком виде фильм существует в российском прокате! Какая идея? Почему великая? Перевод, ведь вполне очевиден — тут других вариантов быть просто не может! Для этого даже книгу читать не надо — на первой странице вступительный стишок, строчка из которого и стала названием. Товарищи переводчики, без вариантов!
9 из 10
30 марта 2010