Перевод с немецкого (2020)

Страна производитель Россия
Рейтинг фильма
Кинопоиск 6.1
Описание фильма
оригинальное название:

Перевод с немецкого

год: 2020
страна:
Россия
режиссеры: ,
сценаристы: , , ,
продюсер:
видеооператор: Максим Чирков
композитор:
жанры: драма, детектив, история
Дата выхода
Премьера в России: 6 мая 2020 г.
Дополнительная информация
Возраст: Array
Отзывы о фильме Перевод с немецкого

События застают героев в преддверии Великой Отечественной войны. Ирина – жена высокопоставленного человека и дочь врага народа. Она преподаёт немецкий язык в МГУ, и к ней, как к специалисту по древнегерманскому эпосу, обращается майор НКВД Павел Нечай. Он просит Ирину помочь в поиске редкой немецкой книги, текст которой используется для вражеских шифровок.
В городе действует диверсионная группировка, и Ирина оказывается втянута в масштабную шпионскую историю. Её супруг и внезапно вернувшийся в её жизнь друг детства Андрей Галкин, в которого она была страстно влюблена в юности, тоже оказываются в поле зрения Народного комиссариата внутренних дел.

Другие фильмы этих жанров
драма, детектив, история

Отзывы критиков о фильме «Перевод с немецкого», 2020

Не впечатлило

Наши кинематографисты очень любят снимать кино и сериалы на тему Второй Мировой Войны, но при этом забывают, что от них требуется не только показать красивую картинку, но и наполнить события смыслом. Честно скажу, что из «Перевода с немецкого» могло получиться что-то по-настоящему интересное, но как всегда все свелось к совершенно неправдоподобной драме, чувствам и прочим отвлекающим от интересной истории факторам.

Главной героиней «Перевода с немецкого» выступает Ирина, знаток немецкого языка, которая работает преподавателем, является женой серьезного человека. Так что именно Ирине, и не кому-то другому доверяется Павел Нечай, оперативник, которому нужно поймать диверсионную группу немцев, орудующую глубоко в советском тылу. Чтобы расшифровать донесения врага, Нечаю необходима специальная немецкая книга и талант Ирины в ее переводе.

Не имея возможности отказать, Ирины старается лишний раз Нечая не нервировать, но тут на горизонте появляется ее давний знакомый, которого она никак не может выбросить из головы. Это приводит к массе ненужных моментов, которые растягивают экранное время и отводят нас от самого главного. А про историческую точность событий я вообще умолчу — здесь ее совсем не наблюдается.

Вместо того, чтобы сделать из «Перевода с немецкого» заправский военный триллер, авторы постоянно склоняют чаши художественных весов к драме, которая так надоела. Ну почему нельзя сконцентрировать внимание на том, что действительно интересно? Наверное ответ в том, что сценаристам нужно платить больше денег, да и на зрелищность стоит потратиться не меньше, а то и в разы больше. Так что гораздо проще разыграть драму в квартирах и на улице, где ничего особенного не происходит.

Война здесь тоже показана как-то боком, ее вы не видите, а просто где-то там слышите, что вот-вот Германия приблизится к столице. Но я не особо виню в этом авторов, все-таки сюжет больше о шпионах. Но ведь он не доведен до логического завершения, а сведет к финалу кое-как.

Не особо понравилась в главной роли Мария Машкова. Она вообще красивая и в меру талантливая девушка, но явно не как Ирина. От актрисы требовалось большего участия, попытки вызвать своей ролью какое-то зрительское притяжение, но этого здесь просто нет.

Не знаю, кому можно посоветовать просмотр «Перевода с немецкого». Тема была интересная, но она была загублена типичным халатным отношением к материалу. Одно только сожаление.

4 из 10

10 июня 2020

Абсолютно идиотский и глупый сериал.

Он плох практически всем.

Во-первых, чудовищно бездарная игра Машковой. Невозможно слушать эти безэмоциональные, топорные речи. А на лице постоянная маска. Нельзя брать на ведущие роли людей, которые не обладают актёрским талантом. Нельзя.

Трубинер из фильма в фильм кочует с одним и тем же образом. Жалостливые и кислые мины, попытка отыграть «крутого героя» и т. д. Скучно, нудно. Актёрская игра, как вы поняли, на дне.

Во-вторых, совершенно тупые и никчёмные диалоги, как и весь сюжет.

Реплики героев скатываются до банальщины вроде «Он предал наш строй»,«Предал коммунизм» и т. д. и т. п. Я ни разу не поверил в то, что эти люди действительно жили в сороковых. Это современные субъекты, которые даже не понимают ни то, что они говорят, ни людей, которые существовали тогда, в тех условиях.

Сюжет дурацкий, банальный. Всё, о чём якобы должна была идти речи (перевод), отходит на второй план. Очень затянуто и неинтересно.

Смехотворны отношения ГГ и мужа, которому бы в комедиях играть, а не кулаком по столу бить. Как же бесили эти тупые персонажи.

В фильме нет необычности, свежести, драйва, душевности. Ничего, что может удерживать внимание. Банальный сюжет, банальные мотивы, банальная развязка. Проходное кино, которому сделали хорошую рекламу.

Снято неинтересно. Чувствуется, что вбухали много денег, а не цепляет. Операторская работа так себе, музыки особо не было, декорации блеклые.

Короче говоря, не знаю, чем это может нравиться.

2 из 10

22 мая 2020

Человек всегда бывает добычей исповедуемых им истин

К фильмам о Великой Отечественной войне у нашего зрителя отношение особенное! Советский и российский кинематограф произвёл на свет немало достойных фильмов, полюбившихся зрителю. Тщательность с которой делается кино имеет значение всегда, а в отношении фильмов о Великой отечественной тем более.

Есть киноляпы в советских фильмах, есть в голливудских блокбастерах, есть они и в российском кино — весь вопрос в их количестве и масштабе.

Разряд этих кинокосяков может быть разной, например, как на самом деле заводился танк Т-34 или как кувалдой переключали его передачи, и, наверное, скверно, когда вместо кувалды используют молоток, но принципиального значения эти тонкости для основной части зрителей не имеют!!!

Бывает, когда кто-то из зрителей пытается киноляп придумать. транспонируя собственные представления о том, как тогда могло быть, тем самым выдавая представления за истину. Так спор о том, могли ли быть татуировки у диверсантов наводят только мысль, что среди зрителей есть специалисты), имеющие личный опыт подготовки.

Если не относить этот фильм к к разряду военных лент, приуроченных к 9 мая, то в сухом остатке мы имеем вполне себе крепкий фильм с двумя главными линиями, тесно переплетаемыми в процессе повествования: мелодраматической линией и линией расследования шпионской агентурной сети.

Действия происходят в Москве в далёком тылу для лета 1941 года. Война, которая начинается лишь со второй половины идёт в фильме где-то фоном.

Вообще-то это достаточно локальная история с очевидно невысоким бюджетом о попавшей в переплёт своих романтических отношений героине, на фоне больших событий и борьбы спец служб с фашистскими шпионами.

Что по мне, то течение первой серии мне показалось, чуть затянутым, идёт долгое представление всех героев, как будто нам предстоит увидеть по меньшей мере 8 серий. А может фильм и в самом деле предполагался длиннее или рассчитан на продолжение.

В общем, оценивать кино с точки зрения масштаба сьёмки не имеет никакого смысла — его здесь нет, как нет батальных сцен и головокружительных спецэффектов, как нет и документальной точности, но зато есть переданная атмосфера, отличная картинка, интересный сюжет, качественная игра актёров и хорошая музыка, погружающая нас в эпоху фильма.

На один ли раз это кино? Да хоть бы и так, но этот раз не станет зря потраченным временем для подавляющего числа зрителей.

14 мая 2020

Хорошее современное военное кино

Отечественные режиссеры военных сериалов в последние годы показывают уровень, который может сформировать новую волну качественных полнометражных фильмов на военную тему.

Тому примеры: «Смерш», «Ликвидация», и другие. Фильм «Перевод с немецкого» — яркий пример синергии опыта, накопленного в сериалах, и качественного кино для формата телевещания.

Несмотря на очевидные ляпы-тонкости, которые отличают современные фильмы от советской классики (например, изменился взгляд молодых солдат, слушающих исполнение певицы на полевом концерте), в целом здесь всё гармонично и сбалансировано. Детективный сюжет, проявление разных общественных слоёв (быт, мотивы, достойно проработанные линии и характеры персонажей), хорошая постановка сцен и операторская работа, уместное музыкальное сопровождение.

Отдельно стоит отметить акцент на деятельности немецкой агентуры в самом начале войны. Вспоминаем пакт Молотова — Риббентропа и понимаем, что за несколько лет до объявления войны враг основательно подготовился и организовал на территории Советского Союза колоссальную и всепроникающую агентурную сеть.

С ячейками этой сети и предстоит бороться героям фильма — кому-то по долгу службы, а кому-то — в результате сложного стечения обстоятельств. При этом люди остаются людьми, и сложные моральные выборы переплетаются с глубокими человеческими чувствами.

10 мая 2020

Драма Перевод с немецкого на большом экране с 2020 года, его режиссерами являются Владимир Кильбург, Андрей Мармонтов. Кто снимался в кино, актерский состав: Михаил Горевой, Игорь Филиппов, Мария Машкова, Александр Макогон, Павел Трубинер, Алексей Матошин, Антон Феоктистов, Алексей Шаранин, Мария Малиновская, Юрий Коноплянников, Сергей Маркелов, Никита Абдулов, Руслан Банковский, Игорь Кудряшов, Рина Ващенко.

Страна производства - Россия. Перевод с немецкого — получил оценку кинокритиков равную 5,9-6,1 балла из 10 по версии Кинопоиска.
Популярное кино прямо сейчас
© 2014-2021 FilmNavi.ru - ваш навигатор в мире кинематографа.