Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 6.3 |
IMDb | 7.5 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Лошадиные перья |
английское название: |
Horse Feathers |
год: | 1932 |
страна: |
США
|
слоган: | «The Maddest Comics of the Screen!» |
режиссер: | Норман З. МакЛеод |
сценаристы: | Берт Кальмар, Гарри Руби, С.Дж. Перелман, Уилл Б. Джонстоун, Артур Шикмэн |
продюсер: | Герман Я. Манкевич |
видеооператор: | Рэй Джун |
композитор: | Джон Лайполд |
жанры: | комедия, мелодрама, мюзикл, спорт |
Поделиться
|
|
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 10 августа 1932 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
Длительность: | 1 ч 8 мин |
- Поздравляю тебя, пап. Я рад быть твоим сыном.
- Ты читаешь мои мысли, сынок. Мне стыдно быть твоим отцом.
Граучо Маркс, которому довелось изображать на экране директора оперы, управляющего отелем и даже главу государства, на сей раз предстает перед нами в совершенно, казалось бы, нетипичной для себя роли — президента колледжа. Впрочем, чем больше несоответствие между привычным образом актера и исполняемой им ролью, тем смешнее получается на выходе. Так что если вы представляли себе профессоров и прочий staff учебных заведений строгими старичками, толкающими занудные речи («Его речь была тупее моей бритвы»), то Граучо Маркс определенно пошатнет эти представления, станцевав на столе и спев водевильную песенку.
Из старенького и привычного — прекрасное исполнительское искусство Чико и Харпо (ну, в какой еще комедии тебе сыграют на арфе?). Но к привычным инструментам присоединяется еще и гитара — оказывается, Граучо тоже не лишен музыкального дара. Я не поленилась залезть на английскую Википедию и узнала следующее: оказывается, братья Маркс вообще были наделены множеством талантов: Харпо играл на шести инструментах (лучше всего — на арфе, откуда и пошло его прозвище), Чико и Граучо, соответственно, на пианино и гитаре, а Зеппо специализировался по вокалу. Да и карьеру-то они начали именно как музыканты. Позже пошли счетч-шоу, сьемки в водевилях… Не играл только Гаммо — он считал, что лучше быть кем угодно, только не актером.
Младшему брату, Зеппо, в «Перьях» досталась роль сына профессора. Поскольку без грима братья очень похожи друг на друга, а Зеппо на 11 лет моложе Граучо, то погружение в роль получилось как нельзя более удачным.
К огромному сожалению, часть оригинальных сцен была утрачена вследствие а) цензуры, б) банальной порчи. Среди них визит братьев к Конни, приключения Харпо с собаками, игра в покер на фоне горящего колледжа. Но и того, что осталось, вполне достаточно для приятного вечера.
Поскольку братья начинали с того, что сейчас называется stand up, то большинство их шуток — лингвистические: каламбуры, игра слов. Для меня это показатель хорошего юмора, ибо гораздо лучше посмеяться над игрой слов, чем над голой задницей, например. Но здесь и основная проблема: как перевести языковую шутку, если она является таковой только на родном наречии? Отсюда извечный вопрос адекватного, адаптированного перевода, который в случае Марксов встречается, увы, редко. Так что если вы знаете язык, получите двойной профит, а если знакомы с тогдашней историей, то еще и насладитесь тонкой сатирой.
23 сентября 2012