Игра слов: Переводчица олигарха
5.2
6.2
2005, триллер, драма
Россия, Швейцария, 1 ч 45 мин
16+

В ролях: Бруно Тодескини, Александр Балуев, Нина Русланова, Елена Сафонова, Всеволод Шиловский
и другие
Главная героиня, русская девушка Ирина, живет в Женеве, куда она эмигрировала в семилетнем возрасте вместе со своей матерью, Мариной. Старинный приятель Марины предлагает Ире подработать переводчицей у находящегося в тюрьме Ивана Ташкова. По версии швейцарских властей, Ташков - криминальный авторитет, но он себя таковым не считает...
Дополнительные данные
оригинальное название:

Игра слов: Переводчица олигарха

год: 2005
страны:
Россия, Швейцария
слоган: «Я обязательно вернусь»
режиссер:
сценаристы: ,
продюсеры: , , ,
видеооператор: Игорь Кожевников
композитор:
художники: Екатерина Залетаева, Николь Феррари, Галина Воловикова, Маша Шмидт, Федор Чернышенко
монтаж:
жанры: триллер, драма
Поделиться
Финансы
Бюджет: 1500000
Сборы в России: $25 607
Мировые сборы: $37 502
Дата выхода
Мировая премьера: 8 августа 2006 г.
на DVD: 27 ноября 2008 г.
на Blu-ray: 8 декабря 2008 г.
Дополнительная информация
Возраст: 16+
Длительность: 1 ч 45 мин
Другие фильмы этих жанров
триллер, драма

Постеры фильма «Игра слов: Переводчица олигарха», 2005

Нажмите на изображение для его увеличения

Отзывы критиков о фильме «Игра слов: Переводчица олигарха», 2005

Глобализация как игра слов

Я понимаю, что это и есть среднестатистические европейцы. И у нас теперь таких много, молодежь в основном.

Поколение, знающее несколько языков, но на каждом из них изъясняющееся парой сотен слов бытового лексикона. Потому прекрасно всё понимающее и молниеносно переводящее с языка на язык.

Что сложного в переводе — стол — стол, стул — стул?

По что кино? Про войну? Он ее любит, а она его нет? Этот комиссар полиции, а тот — гангстер? Попросил закурить? Говорит, что дом сгорел?

Ну, чего сложного в переводе? Если знаешь язык — пара пустяков.

Говорите, есть еще какое-то другое кино, не про гангстеров? Шутка? Чего ж его тогда в 3D не показывают?

Это я фильму посмотрел под названием «Игра слов: Переводчица олигарха».

Одно название чего стоит.

Потом догадался, что автор знает множество языков и все они не родные. Потому и кино в Швейцарии делали, потому и название, потому и главная героиня.

Великолепные Гармаш, Балуев, Сафонова, Русланова, Адабашьян.

Но в главной роли некто Юлия Батинова неприметной внешности. Героиня в течение всей картины с каменным лицом неумело проговаривает текст совершенно невыразительным, непоставленным голосом. Да еще с каким-то легким выговором. Особенно это заметно в диалогах с героиней Сафоновой, которая играет мать переводчицы. У Сафоновой-то с речью все в порядке. Ее этому в театральном вузе учили. Странная история.

Поглядел в биографию, и все стало на свои места.

Юлия Батинова

Училась в Волгоградском университете, изучала там иностранные языки. Это ее родной город. Потом любовные переживания забросили ее в Брюссель, где она изучала дизайн и архитектуру интерьера, получила актерское образование в Женевской консерватории, которую закончила совсем недавно, в 2004 году. Играла в театре, снималась в кино, в таких фильмах, как «На горизонте Бодрагаза» Франсуа-Кристофа Марзаля, «Поль уходит» Алена Таннера.

Короче говоря, из поколения европейцев. Любовные переживания периодически в брюссели забрасывают. Филолог, дизайнер интерьера, архитектор (?) интерьера, актриса больших и малых.

Василий Ливанов утверждает, что главное в актере — голос.

Но если учиться русской театральной речи в Женеве, а ставить голос в консерватории…

19 декабря 2017

Тонкости Европейского правосудия.

Этот фильм, снятый режиссером Еленой Хазановой достоин внимания уже за то, что пытается синкретизировать в единое целое два типа ментальностей, два мировосприятия: российское и европейское. Там, где с одной стороны упоминание олигархии вызывает бурю негодования и злословия, с другой пробуждает интерес и желание разобраться. В глазах первых олигарх представляет собой монстра — главу маргинального сообщества виновного априори, без права на судебное разбирательство; для вторых он успешный и сильный человек, который идет своим путем, ловко жонглируя уловками законодательства, дабы сохранять власть. Определить степень вины и сделать это в соответствии с правилами фемиды — невероятно сложная задача, почти шарада.

Талантливая актриса Юлия Батинова, практически неизвестная российскому зрителю, оказалась в этой битве на передовой. Ее героиня, впитавшая европейские ценности, но в то же время сохранившая широкую русскую душу разрывается между двумя полярностями, точками притяжения которых стали цинизм, ложь и подлог. Выпрыгивая из неспешно плывущей по Швейцарии лодки жизни, она вовлекает сначала себя, а затем и близких людей в водоворот событий, управлять которыми становится все сложнее. Эта битва похожа на чистилище. Оказавшись в нем, участники заглядывают внутрь себя, дабы в конечном итоге снять лицемерные маски игроков и продемонстрировать зрителям истинное лицо. Так, кажущаяся наивность превращается в хитрость, а напускное бессилие в холодный расчет. Своими действиями героиня Батиновой не только выводит всех на чистую воду, но и пробуждается сама, обращаясь к русским корням, теме Родины, поиску отца и утерянных ценностей. Мир европейской буржуазии и плутократии смотрит на российский бомонд своим специфическим взглядом и бомонд отвечает ей взаимностью. Понять эти полярности может только человек, достаточно глубоко знакомый с обеими сторонами.

В этом фильме нет драйва, мордобоя или кровавых перестрелок, так же как и его канва лишена слезливого обмусоливания несправедливости человеческой жизни. Взяв лучшее из европейского стиля, Хазанова объединила разнородную цепочку событий в единое целое, пропущенное сквозь призму различных мировоззрений. От того столь знакомые типажи Балуева, Гармаша, Сафоновой, Адабашьяна дополняются новыми оттенками, несвойственными нашему кинематографу последнего десятилетия. Этот фильм нужно смотреть в спокойной обстановке, без отвлекающих разговоров и мыслей о делах. Погружаясь в неспешное повествование и следуя за героями картины, вы, может статься, научитесь понимать европейцев и их мотивы немножечко лучше.

8 из 10

20 января 2013

В Женеве пробок нет. Пробки — в Москве!

Во время просмотра этого фильма, все время задаешься вопросом: «А чем думали создатели этого фильма?»

А все из-за того, что больше пятидесяти процентов речи на французском языке, при чем без перевода и субтитров. Поэтому что не понимаешь… не понимаешь достаточно важных разговоров, приходится догадываться по интонации и мимике актеров, а это не есть хорошо.

Особенно сказать больше нечего. Обычный сюжет, который не очень захватывает, медленное развитие событий и заранее известная развязка фильма.

5 из 10

19 июля 2009

Триллер Игра слов: Переводчица олигарха в широком прокате с 2005 года, релиз вышел более 20 лет назад, его режиссером является Елена Хазанова. Актерский состав, кто снимался в кино: Бруно Тодескини, Александр Балуев, Нина Русланова, Елена Сафонова, Всеволод Шиловский, Юлия Батинова, Сергей Гармаш, Александр Адабашьян.

Примерные затраты на создание фильма составили 1500000.В то время как во всем мире собрано 37,502 доллара. Производство стран Россия и Швейцария. Игра слов: Переводчица олигарха — имеет совсем небольшой рейтинг, всего 5,1-5,5 баллов из 10, а это значит, что критикам фильм не сильно уж и понравился. Рекомендовано к показу зрителям, достигшим 16 лет.
Популярное кино прямо сейчас
2014-2025 © FilmNavi.ru — ваш навигатор в мире кинематографа.