Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 6.5 |
IMDb | 6.6 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Михаил Строгов, царский курьер |
английское название: |
Michele Strogoff - Il corriere dello zar |
год: | 1999 |
страны: |
Германия,
Италия
|
режиссер: | Фабрицио Коста |
сценаристы: | Патриция Пистанези, Жюль Верн, Фальеро Розати, Энрико Медиоли |
продюсер: | Анселмо Парринельо |
видеооператор: | Джанкарло Феррандо |
композитор: | Марко Фризина |
монтаж: | Гизела Халлер |
жанры: | драма, приключения |
Поделиться
|
|
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 12 октября 1999 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
Длительность: | 3 ч 1 мин |
Нет смысла писать ругательный отзыв на фильм, создатели которого провинились разве в том, что скрупулезно переносили на экран единственный «исторический» роман писателя-фантаста. Я даже до конца не уверена, что стоит вообще писать какой бы-то ни было отзыв, и портить удовольствие от просмотра этой эпопеи, которую иначе чем капустником или пародией не назовешь. Искать здесь какие-либо ляпы бессмысленно, — легче сосчитать то немногое, что хоть как-то соответствует российской действительности. Воспринимать этот фильм стоит крайне несерьезно и с юмором, — как и все прочие экранизации «Михаила Строгова», романа, по независящим от русских причинам популярного на Западе уже почти полтора столетия (и экранизированного не меньше дюжины раз).
Какой черт дернул Жюля Верна писать этот роман, не знаю, как не знаю и какой черт дернул итальянских телевизионщиков снимать про сибирских татар. Результат, однако, превзошел все мои ожидания, и могу с уверенностью сказать, что из всех романов французского писателя-фантаста этот — наифантастичнейший (хотя и вопреки задумке автора), и если у вас плохое настроение, погода за окном средней паршивости и есть три свободных часа, для поднятия настроения очень рекомендую сей мини-сериал.
В России роман непопулярен, хотя издается, и подробности его малоизвестны широкой публике, так что раскрывать все карты экранизации не стану, потому как будет уже не столь весело при просмотре. Замечу только, что, например, от Петербурга до своего сибирского имения итальянский Михаил Строгов зимою, по глубоким снегам, напрямик через лес (в обход утоптанных троп и дорог), без привалов и перекуров, верхом, бодрым галопом добирается где-то за сутки (тогда как в 21 веке мы, ничтожные, на поезде около четырех суток ползем). Татары сибирские просто вылитые запорожские казаки, бритые налысо, с усами до плеч, только чубов не хватает. Единственный наследник престола, совсем маленький ещё мальчонка, зачем-то разъезжает по необъятным просторам нашей родины (вместо того чтобы сидеть в Петербурге и постигать азы царствования), да ещё и без надлежащей охраны, да ещё и в ту лихую годину, когда на него сворами охотятся сибирские татары и когда лучшим выходом вообще было бы уехать в Европу, в дружеский императорский дом Великобритании, например. Естественно, татары не могут лишить себя столь приятной добычи, которая фактически сама пришла к ним в пасть, они похищают надёжу государства российского, а отдуваться за это придётся никому иному, как Михаилу Строгову.
Говорить, что сюжет нелепый — ничего не сказать. Лучше не заморачиваться над этим, а просто посмеяться. Сказать, что место действия пейзажами и архитектурой сильно смахивает на Германию или, на худой конец, на страны бывшего соцлагеря, а на Россию — ничтожно мало, разве что снега навалом? Ну да, a почему нет, раз уж пошла такая пьянка!
Что до образов главных персонажей, то здесь, конечно, стереотип на стереотипе и стереотипом погоняет. Два главных противника, Строгов и Огарев, достойны друг друга — русые голубоглазые красавцы, прекрасные фехтовальщики, выносливые и бесстрашные, Строгов, естественно, сдержанный и галантный (и довольно пресный), Огарёв — грубый и развязный (настоящий мачо). Две главные героини, русская барышня Надя и цыганка Сангарра (правда, красота Нади скорее ирландская, рыже-веснушчатая, и ей больше подошла бы роль Изольды, возлюбленной Тристана, а цыганка сочетает в себе лучшее от Синди Кроуфорд и Моники Белуччи); обе женщины страстные и целостные натуры, но Надя, понятное дело, чиста и незыблемо благонравна, цыганка же испорченна и невоспитанна. Некоторые второстепенные герои романа из фильма удалены: мать Строгова и один из двух иностранных журналистов; но сюжету это особо не навредило. Вместо двух журналистов в экранизации всего один, по натуре большой выдумщик и болтун, и имя ему дано Жюль Вермон (в первоисточнике такого персонажа нет), из чего можно сделать нехитрый вывод, что Жюль Вермон созвучно с Жюль Верн, и по оригинальному решению итальянского ТВ сам писатель как бы собственными глазами был свидетелем этой истории с миссией Строгова в Сибирь. Но, как человек лукавый и склонный приукрасить, он порядочно её переврал; и, дескать, нечего пенять за этот сборник клише о русских, ибо что возьмешь с такого пустомели, как Жюль Вермон?..
Ежели абстрагироваться от историко-географического аспекта, то сюжет вполне себе подростково-приключенческий: похищения, погони верхом, поединки, месть, преданность короне и чистая любовь благородной дамы. Снято тоже недурно для ТВ — много натурных съемок, красивая природа, отдающий средневековьем антураж, массовка, интересные эклектичные костюмы и героическая музыка.
Впрочем, если абстрагироваться, смотреть будет уже не так весело и даже скучно. Меня экранизация порядком позабавила, и жалеть о потраченном времени я уж точно не стану (хотя, признаюсь, от повторного просмотра воздержусь). В целом даже приятно было для разнообразия увидеть такой вот позитивный западный продукт о русских, не пьющих водку, не проституирующих, не намеревающихся взорвать мир очередным псевдо-научным агрегатом и не объединившихся в мафиозное сообщество.
6 мая 2013