Свадьба соек
6.2
6.8
1984, мюзикл
СССР, 1 ч 11 мин
В ролях: Луиза Кобаладзе, Гоча Лория, Темур Рцхиладзе, Манана Тодадзе, Теймураз Циклаури
и другие
Парень-сойка Захария и девушка-сойка Кетеван любят друг друга, но отец Кетеван противится их браку, да и друзья с подругами не понимают чувств влюблённых. Однако когда за дело берётся старый пройдоха-ворон, всё, казалось бы, заканчивается хорошо, и можно праздновать весёлую грузинскую свадьбу. Правда, сам ворон, кажется, другого мнения... Только благодаря вмешательству орла — царя птиц — всё встаёт на свои места.
Дополнительные данные
оригинальное название:

Свадьба соек

год: 1984
страна:
СССР
режиссеры: ,
сценаристы: , ,
видеооператор: Александр Шапорин
композитор:
художник: Татьяна Морковкина
жанр: мюзикл
Поделиться
Дополнительная информация
Возраст: не указано
Длительность: 1 ч 11 мин
Другие фильмы этих жанров
мюзикл

Отзыв критика о фильме «Свадьба соек», 1984

Птица счастья, укради меня!

Эх, как же это всё-таки приятно — быть первым и самому прокладывать дорогу там, где ничья нога (в данном случае — компьютерная клавиша) ещё не ступала! На сегодняшний день мне второй раз выпадает такое счастье (вначале был мультик «Чертёнок с пушистым хвостом»). Что ж, строчу сию рецензию первопроходцем, а кто сюда, даст Бог, ещё заглянет — «прилетайте, запевайте, новобрачных по-здрав-ляй-те!» (прямая цитата из фильма).

Ник-то мой видели? Вдумался ли кто-нибудь, почему я не просто Госпожа, а именно АРШБА? А потому что это самая распространённая фамилия в Абхазии. Ну, почти как у нас Иванов. А Абхазия — часть Грузии, а теперь, слава Богу, уже и России (моими молитвами). Когда там началась война, мною был создан цикл песен о ней, и главный герой — простой абхазский солдат — как раз и носил фамилию Аршба. Люди этот цикл заценили, да заодно с героем и мне эту фамилию заочно пожаловали. И ношу я, армянско-русская еврейка, с собой этот псевдоним у самого сердца, выражая свою безграничную и преданнейшую любовь неповторимому грузинскому искусству — искусству Грузии той, неделимой, задолго до всех этих катаклизмов и катавасий.

«Свадьба соек» как раз одна из таких лент, пронизанная до краёв всем этим сочным, певучим и красочным грузинским колоритом тех лет. Тех лет, когда никто не разбирал — грузины то, абхазы, мингрелы или ещё кто — был единый народ и единый Союз. И все делали одно общее доброе дело — дарили радость людям. Солнечная, ритмичная, бравая энергетика прославленного ВИА «Иверия», влекомого и ведомого замечательным мелодистом, добрейшей души человеком, Александром Александровичем Басилая, которого, к сожалению, с 2009 года, как и многих великих, уже нет с нами. Ну и, конечно же, наш пострел везде поспел — такой же обожатель всего грузинского, как и ваша покорная Аршба, Михаил Исаевич Танич тоже неизменно здесь! Без его либретто и арий невозможно представить эту по-новому ожившую старую сказку классика Важа Пшавела.

Причём как он умно поступил: где посчитал, что перевод не нужен — оставил исконный грузинский текст (и закадровый голос Геннадия Хазанова, всем известного «попугая», вкрадчиво предупреждает: «Послушайте — в этом случае перевод только испортил бы песню»), а уж где перевёл — так перевёл классически. Пушкинская филигранность (а Пушкин всегда был его кумиром) плюс детский удалой задор Корнея Чуковского:

«Трудно сладить с нашим хором!

Слава, слава дирижёрам!»

«Счастья птицам, счастья птицам,

Пусть живут они влюблённо!»

И юмор, этот вечный таничевский козырь, выстрел, который никогда не бывает холостым:

«Хоть живёте вы, как дети -

Ешьте мошек по диете!

Вам-то что, а мы в ответе

За калории в диете!» —

провозглашает мудрый и справедливый Орёл, этакий «мировой судья», который хоть и строг, но отзывчив и всё-таки помогает устроить свадьбу, которая всё никак не склеится.

А близорукая Сова, которую зовут на свадьбу, отказывается приходить и сокрушается:

«Разве мало в нашем свете,

Разве мало птиц дневных?

Я же днём не различаю,

Кто невеста, кто жених!»

Так и просится аналогия с Высоцким («Поездка за границу»): «Проверяй, какого полу твой сосед!».

Ну а главная концепция сказки — это, конечно же, Любовь. Идиллическая парочка двух Соек, и всё-то им поперёк дороги: то строгий папа невесты противится, то слухи-сплетни, у которых «длинные телефонные ноги» мешают. А жених, как назло, робкий, стеснительный, нерешительный, слова из него не выдавишь. А у жениха-то по ту сторону Любви серьёзный протвник. Грозный и опасный. И вместе с тем жутко несчастливый и трагичный. Это — Чёрный Ворон, что «трубочиста черней» (вот опять Чуковский, видите!). Много лет безнадёжно он влюблён в невесту-Сойку, и вот пускается на коварное, чёрное дело: оклеветывает жениха её отцу, тот, естественно, верит, и на порог жениха не пущает. И только усилиями мудрого Орла и изворотливого, находчивого Мышонка свадьбу удаётся-таки справить.

Отчаявшйся Ворон исполняет свою лебединую песню, и эту вещь можно по праву считать классикой как грузинской, так и советской песни вообще (позже её сильно раскрутит Сосо Павлиашвили):

«Дружат птицы и друг с другом, и с людьми,

Только Ворон остаётся без любви.

Идут снеги, а в душе моей темно -

Вот такое чёрно-белое кино»

(на этот раз ассоциация уже с Левитанским, стихи которого Танич очень любил (я тоже люблю): «Жизнь моя, кинематограф, чёрно-белое кино»).

Свадьба начинается. Всё в порядке. И тут, как и в фильме «Жили три холостяка», Танич вновь вырывает себе право сценариста и как истый знаток песенного дела вставляет в ход свадьбы игру-соревнование — побеждает от, кто споёт больше песен про птиц! Самй классный и любимый момй момент в фильме! Доходит даже до «Маруся учится летать» и «для кого-то просто лётная погода, для меня же песенка про птиц». А кончается всё песней про осу: «Ос-са! Ас-са!», а далее — вновь классика, песня о двух кувшинах: «Из какого пить кувшина, вай-вай? Молоко не для грузина, вай-вай!») Уж увольте меня, но это никак не Важа Пшавела!

И тут… шум, суматоха, и раздаётся закадровый клич Хазанова: «Ловите Ворона! Всем миром! Спасайте невесту!» Решился-таки наш мрачный трагик на кражу, даже посреди свадьбы. И в итоге — справедливый суд над вором, и вновь звучит его жалобная песня:

«Стал безвинно Чёрный Ворон

Подсудимым, подсудимым -

И всего лишь за желанье

Быть любимым, быть любимым…»

Тюрьма. Чёрный ворон. Любовь. Как всё это знакомо. И думается мне грешным делом: не себя ли любимого запечатлел Михаил Танич в этом печальном образе? Ведь был же у него уже однажды «Чёрный кот»!

Вспомним его личную жизнь, вспомним песни — сколько их было посвящено ссорам и скандалам с любимой якобы супругой (та же «Погода в доме», которая вначале была написана от мужского лица, и только Лариса Долина умолила изменить текст в «женскую» сторону). Сколько раз писал он об этом и в прозе, в своих авторских книгах… Похоже, не очень-то радужной была любовная палитра нашего маэстро, с которым я в Сети имела честь общаться лично в 2003 году, и это чистая правда.

И если это так, то кто мне ответит: почему все герои в сказке безымянны, и Ворон в том числе, и только у одной невесты-Сойки есть имя? И имя это — КЕТЕВАН!

Моя тёзка. И это 1984 год, мы знакомы ещё даже и не были.

В песне «Лесоповала» «Улыбнись, Россия!» Михаил Исаевич напишет следующее:

«Сколько было песен, всех не переслушать -

Как бежал бродяга, позади тюрьма,

И как выходила на берег КАТЮША,

Где теперь тот берег, ГДЕ ОНА САМА?»

___

Так это что же получается? «Двое в комнате» — я и Танич? Или, дай Бог, я и человек, безумно похожий на Танича?…

Птица счастья, укради меня!

17 апреля 2013

Мюзикл Свадьба соек появился на телеэкранах в далеком 1984 году, его режиссерами являются Евгений Гинзбург, Леонид Костюк. Кто учавствовал в съемках (актерский состав): Луиза Кобаладзе, Гоча Лория, Темур Рцхиладзе, Манана Тодадзе, Теймураз Циклаури, Лили Згваури, Нугзар Квашали, Вахтанг Татишвили, Джемал Багашвили, Роман Рцхиладзе, Анри Басилая, Зураб Лалиашвили, Виктор Лалиашвили, Зураб Шатберашвили, Алеко Квашали.

Страна производства - СССР. Свадьба соек — имеет рейтинг по Кинопоиску равный примерно 6,2 из 10. Значение чуть ниже среднего.
Популярное кино прямо сейчас
2014-2024 © FilmNavi.ru — ваш навигатор в мире кинематографа.