Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 7.3 |
IMDb | 7 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Венецианский купец |
английское название: |
The Merchant of Venice |
год: | 2004 |
страны: |
США,
Италия,
Люксембург,
Великобритания
|
режиссер: | Майкл Рэдфорд |
сценаристы: | Уильям Шекспир, Майкл Рэдфорд |
продюсеры: | Барри Навиди, Джейсон Питти, Майкл Кауэн, Питер Джеймс, Роберт Джонс, Боб Порталь, Жан-Клод Шлим, Боб Беллион, Джеймс Симпсон, Джулия Верден, Роберто Альмаджия, Эдвиж Фенек, Найджел Голдсак, Гари Хэмилтон, Майкл Хаммер, Диего Лореггиан, Пол Уорд, Irene Masiello, Luciano Silighini Garagnani, Андреа Иерволино, Fabio De Carli, Кэри Брокау, Андреас Байора, Джимми Де Брэбэнт, Алекс Маршалл, Клив Валдрон, Манфред Вильде, Лучано Мартино, Пит Магги |
видеооператор: | Бенуа Деломм |
композитор: | Жослин Пук |
художники: | Джон Бункер, Джилли Делап, Тамара Марини, Сэмми Шелдон, Бруно Рубео |
монтаж: | Люсия Зуччетти |
жанры: | мелодрама, драма |
Поделиться
|
|
Финансы | |
Бюджет: | 30000000 |
Сборы в России: | $27 500 |
Сборы в США: | $3 765 585 |
Мировые сборы: | $20 158 162 |
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 3 сентября 2004 г. |
на DVD: | 19 февраля 2009 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | 16+ |
Длительность: | 2 ч 11 мин |
После очередных зрелищных, масштабных блокбастеров обыватель начинает тянуться к костюмно-исторической классике, тем паче ныне такой актуальной как шекспировская пьеса о еврейском ростовщике Шейлоке, столь любимой Адольфом Алоизовичем Гитлером.
Я не просто так упомянул столь одиозную личность, ибо это произведение Великого Барда во все времена воспринималось неоднозначно, а порой и вовсе англичанина причисляют к отъявленным антисемитам, будто в пьесе речь идёт лишь об иудеях и христианах, а не о людях вообще (перечитайте на досуге монолог Шейлока!) Причина ненависти не в Боге (Б-ге), которому из них мы не поклонялись бы, а в нас самих, этого самого Бога забывающих. Но речь совсем не об этом.
Могу сказать, что постановка из-за костюмно-декоративного антуража кажется дорогостоящей, но разве в этом суть заложенная «потрясающим копьём»?
Он говорит о чувствах простых, ясных и понятных. Не стоит забывать что первой шекспировской публикой было простолюдье, едва ли разбиравшемся в сложных лирических оборотах поэта. Это была чернь, в угоду которой и по сию пору трудятся миллионы на фабрике грёз. Но где им угнаться за человеком, жившим пять столетий назад. Обращение к нему лишь дань очередному витку моды, когда сюжет, пусть даже и не новый, можно обречь в эффектную оправу.
Пересказывать сюжет пьесы не хочется, хотя «Венецианский купец» известен куда как меньше, чем «Гамлет» или «Ромео и Джульетта», но остановиться на некоторых моментах собственно фильма всё же хотелось бы.
Роль Шейлока всегда была бенефисной. Так повелось с Кина, продолжилось при Михоэлсе, да и Михаил Козаков сыграл эту роль, привнеся в него своё видение низости и драматизма главного героя.
Аль Пачино в роли ростовщика Шейлока великолепен, чего нельзя сказать ни о Джозефе Файнсе (Бассанио), ни о других. Записной участник костюмных экранизаций Джереми Айронс (Антонио) не украшает, но и не портит ансамбль (если кто его усмотрел). Блестящая музыка Жослин Пук, стилизовавшейся под манеру музыкантов XVI века. Но в целом ожидание от встречи с шедевром себя не оправдало.
Шекспироманам фильм заказан.
Любителям костюмно-исторических лент.
14 января 2021
«The nightingale, if she should sing by day
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season season`d are,
To their right praise and true perfection!»
Вновь и вновь, встречаясь взглядами, они заново узнавали что такое ненависть, любовь, разочарование, презрение, прощение. Герои «Венецианского купца» давно вошли в историю, а их высказывания используют в обиходе. Шекспировский слог своеобразно, но вполне очевидно, представил проблему антисемитизма, одновременно раскрывая блистательную сатиру, ведущую за собой как простой люд, так и интеллигенцию. Взгляд, действо, сюжет, снова взгляд — изюминка фильма — в которой яркая картина, ее визуализация, должны во что бы то ни было соответствовать масштабу сюжета, а акценты подчеркнуть ранее незамеченные детали. Так, Майкл Рэдфорд, вооружившись лишь своим видением шекспировского мира, попытался собственноручно его изменить, подкорректировать, сделать настоящим. Мир изысканных нарядов и нелепых жабо, высокопарных манер и распущенных борделей вдруг стал не менее реальным, чем обычное зрелище настоящего дня. Вопрос лишь в том, остался ли посыл тем же или же, аналогично миру, вдруг превратился в насущную проблему современности.
Протагонист Антонио — зажиточный купец, истинный христианин и его душевный друг Бассанио, стремящийся заполучить сердце прекрасной Порции за счет богатого приятеля, ищут помощи у презираемого всеми еврея Шайлока, в своем роде антагонисте. Как и во всех пьесах, читателю представляют героев, их самые важные характеристики, прежде чем начать повествование, тем самым давая лишь общую оценку ситуации. Однако, в фильме зрителя сразу окунули в еврейское гетто, чтобы пропитать состраданием, создать основу к последующей оценке действий Шайлока. Сделав упор на тему людей в красных беретах, режиссер лишил зрителя способности мыслить объективно. Эдакий хитрый ход сценаристов, который невзначай вывел тему притеснения евреев на первый план. Так, Шайлок, некогда второстепенный персонаж, вдруг превратился в протагониста. Необычно, смело и в некой степени дерзко. Но не опрометчиво ли?
Шекспир знаменит своим умением завуалировать скрытый подтекст, чтобы общий смысл оставался прежним, тогда как подоплека имела совершенно иные мотивы. Видеть то, что другие не видят, это почти такая же редкая способность, как читать между строк. Задавленные обществом евреи, которые были представлены в первых кадрах, их трудности и страдания плавно перешли в один образ, в образ Шайлока, роль которого в свои руки взял всеми уважаемый Аль Пачино. Наблюдая за самыми сложными сценами в исполнении исключительно Шайлока, вдруг задумываешься, а вписался ли Аль Пачино в сценарий или все же сценарий писался для него. Его роль была, очевидно, выдвинута на передний план, полностью затмив отличительную черту Шекспира рассказать и оставить чувство легкой недосказанности.
Красочные пейзажи, романтичная Венеция и помпезные наряды блекнут рядом с глубокими и не менее яркими героями. Возможно, их тяжело понять, но, добравшись до смысла, станет невозможно не прислушаться к неумолимой правде, которую они так ловко маскируют под мечтательными диалогами. Кто же есть Порция, как не прототип сильной женщины, ломающей стереотипы 16-го века, где девушки — это не более чем милые глупышки. Кто есть Бассанио, как не идеальный джентльмен, который, однако, как всегда не без изъяна. Кто есть Шайлок, как не мученик, жертва, слуга своих принципов. И кто же есть Антонио, как не противоречивый образ духовного, благосклонного человека, который не побоялся принести себя в жертву ради сомнительного расчета. Не упустив свою возможность, Майкл Рэдфорд проникся проблемами героев и не побоялся показать насколько же далеко общество ушло от такого далекого 16-го века. Гротеск и обаяние, «Ay, so he says».
Прелесть и, в то же время, опасность экранизации творений автора такого уровня, как Шекспир — это по разному интерпретировать мысль пьесы, с того или иного ракурса, но при этом задать нужный тон, не растеряв весь шарм в погоне за своей целью. Не упустив ни одного важного диалога, с точностью изобразив каждую сцену, словно сошедшую с книги, режиссер, будто влюбленный юноша, трепетно обхаживал каждый кадр, каждую деталь. Однако, использовав свой взгляд, как козырь, Рэдфорд перешагнул ту тонкую грань между яркой экранизацией и отдельным произведением с уже собственным подходом, лишь отчасти перекликающимся с творением Уильяма Шекспира.
28 сентября 2015
Жанровое определение произведения не всегда указывает на жанровое определение его экранизации. Следовало довериться КиноПоиску и смотреть «Венецианского купца» как драму.
Аль Пачино, Джереми Айронс, Джозеф Файнс и Венеция — идеальные ингредиенты летнего вечера, исполненного романтикой. Внешняя сторона фильма на уровне последнего этажа высочайшего небоскрёба: актерская игра, декорации, музыка, костюмы, жесты, речь, движения живо препровождают зрителя в Италию XVI века.
Но так уж вышло, что в тот самый момент, когда ты рассчитываешь раствориться в необременительной атмосфере исполненного романтикой венецианского канала, зловонная канализация религиозной, национальной и расовой неприязни накрывает с головой.
Сама же экранизация поставлена как нельзя лучше, в тонком соответствии с оригиналом. Но именно это и делает ее до такой степени ненавистной. Разворачиваемый сюжет и разрешение основного конфликта до такой степени пестрит агрессией! Это, пожалуй, первый раз, когда безумно хочется оставить незабываемые шекспировские образы Шейлока, Антония, Порции, Бассанио, Джессики, Ланчелота и прочих, но беспощадно покромсать сценарий и привести ход сюжета совершенно к иному завершению. Не верится, что до такой степени антигуманистическое произведение может принадлежать перу Уильяма Шекспира. Что ж, может быть и так, «шекспировский вопрос» открыт.
Ярчайшим моментом экранизации можно считать выражение лица Аль Пачино, когда он предоставляет всей честной компании весы для взвешивания фунта человеческого мяса, воспоминание об этом до сих пор заставляет улыбнуться.
P.S.: Не имею ни малейшего представления, какого балла достоин этот фильм, тип рецензии будет нейтральным, хотя равнодушной отнюдь не положительный и отнюдь не отрицательный «Венецианский купец» меня не оставил.
17 августа 2015
Виктор Гюго сравнивал Шекспира с бездонной корзиной, которую невозможно исчерпать. Это не в последнюю очередь относится и к тому, что его пьесы можно интерпретировать как угодно, выделяя те или иные места. Все зависит от того, кто интерпретирует и для кого он это делает. В нацистской Германии «Венецианского купца» ставили как примитивный антисемитский памфлет. Вполне возможно, что простолюдины, составлявшие львиную долю посетителей театра «Глобус», где Шекспир работал, воспринимали его почти так же. Но его посещали и люди с более развитым мозгом, и иногда возникает ощущение, что Шекспир работал целенаправленно на них, слегка потешаясь над остальными. Среди тех, до кого дошел его голос, оказались режиссер Майкл Рэдфорд и исполнитель главной роли Аль Пачино.
Режиссер сразу смирился с тем, что всю пьесу поставить невозможно. Текст слишком емкий, а материала в нем на несколько полноценных романов, поэтому он сознательно пренебрег многими побочными линиями и остановился почти исключительно на Шейлоке. Таким образом, выбор актера на эту роль стал суперпринципиальным. От этого зависело «быть или не быть» фильму. Рэдфорд выбрал Аля Пачино, и все встало на свои места. Ровно на те, которые имел в виду Шекспир, и фильм получился не комедией со счастливым концом и групповым поцелуем в диафрагму в финальном кадре, а трагедией об оскорбленном и поруганном человеческом достоинстве, и это заслуга Аля Пачино в большей степени, чем даже режиссера.
В прологе фильма Антонио плюет в вежливо обратившегося к нему Шейлока. Это не самовольство режиссера. Из шекспировского текста мы знаем, что добрый купец, как школьный хулиган, преследующий классного изгоя, не мог пройти мимо Шейлока, чтобы не оскорбить его. Но все это не помешало Антонио и его то ли платоническому, то ли не платоническому любовнику Бассанио обратиться в трудный момент к Шейлоку за помощью. Бассанио, до того успешно облегчавший карманы Антонио, решил жениться на деньгах, но для сватовства нужен стартовый капитал, а у любимого друга купца, как назло, все деньги в обороте.
Шейлок просит за просрочку не процент, а кусок мяса из тела Антонио. Бессовестный альфонс Бассанио, для вида повозмущавшись, соглашается на эту жертву. Шейлок в исполнении Аля Пачино понимает непростую природу отношений обоих и, скорее всего, просто хочет их унизить. Ведь надежд на то, что Антонио не удастся вернуть долг, крайне мало.
Но дальше дела принимают непредвиденный оборот. С одним из друзей Антонио сбежала Джессика, дочь Шейлока, которая как истинно хорошая девушка прихватила с собой все, что могла унести. Вскоре происходит ключевая сцена всей пьесы, где два оболтуса из компании Антонио издеваются над Шейлоком по поводу бегства дочери. И здесь Шейлок отвечает им своим знаменитым монологом «Да разве у жида нет глаз?..» — который ставит все с ног на голову, показывая, что «добро» может быть хуже «зла».
Мне доводилось видеть нескольких Шейлоков, ни один из них и близко не был так убедителен, как Аль Пачино. Будь ты хоть десять раз антисемитом, но, когда он заканчивает свою речь словами: «Если жид обидит христианина, что тому внушает его смирение? Месть! Если христианин обидит жида, каково должно быть его терпение по христианскому примеру? Тоже месть! Вы нас учите гнусности, — я ее исполню. Уж поверьте, что я превзойду своих учителей», — ты понимаешь, что, по крайней мере, своя правда в его словах есть. Тем более, что, у Рэдфорда, как и у Шекспира, его речь остается без ответа, а Пачино, показанный крупным планом, окончательно превращается в Шейлока.
Без ответа остается и еще одна речь Шейлока уже в сцене суда, когда он обвиняет венецианцев в работорговле. А что тут ответишь, когда в Венеции до сих пор сохранилось место, называемое Набережной Невольников? Судя по тому, что присутствовавший при этом Антонио тоже Шейлоку ничего не возражает, этот образчик добродетелей и любитель мужичков сам тоже занимается работорговлей, а кто хуже: работорговец или ростовщик?
В пьесе есть и другие моменты, скрыто указывающие на то, что симпатии Шекспира были хотя бы частично на стороне Шейлока, и в фильме они тоже отражены. Например, Рэдфорд хоть и мельком, но показал эпизод, который проморгало большинство шекспироведов. Джессика среди прочего украла бирюзовые украшения своей матери, которые потом обменяла на обезьяну, а согласно тогдашним поверьям, бирюза способствовала супружескому счастью, в то время как обезьяна символизировала силы зла и даже дьявола. При этом в шекспировские времена в пьесах не бывало предзнаменований, которые не сбывались. Есть намеки, также сохраненные в фильме, что не все будет гладко и в треугольнике Антонио-Боссанио-Порция. А что может быть гладко в треугольнике, тем более, таком? Очень возможно, что Порция сама скоро захочет вырезать у Антонио кусок мяса, который не дала вырезать Шейлоку, а может, выберет «кусок» и поважнее.
Однако для многого другого в фильме места не нашлось. Ну и ладно. В конце концов, нельзя объять необъятное и добраться до дна бездонной корзины. Хватит с нас и Шейлока-Пачино.
10 из 10
3 октября 2014
В фильме можно выделить две стороны — как две стороны медали.
Первая — это история любви и дружбы, которые неотделимы от жанра мелодрамы. Здесь видно, как друг жертвует собой ради счастья другого, принося невероятную клятву, закрепленную на векселе. Конечно, побольше бы таких друзей. История дружбы заставляет задуматься, а не стоит ли внять зову этой линии картины и быть столь же верным? Нет, больше похоже на фэнтези, хотя это лишь экранизация романа Шекспира, жившего в другом времени. Также, смотря на экран, еще раз хочется вспомнить истории о невольном выборе супруга (как это полагалось тогда). Однако, судьба сводит влюбленных как по волшебству. Они проходят проверку верности, которая относится, впрочем, уже к истории с другой стороны.
Обратной стороны медали — религиозной нетерпимости христиан и евреев. Как ни хочется обращать внимание на другие вещи, она всплывает на поверхность. Я, к примеру, человек довольно лояльный, но фильм всячески пытается разубедить меня в еврейской невинности. К примеру, герой Аль Пачино — еврей Шейлок, главный персонаж картины. Их, евреев, всячески обижают, плюют в лицо (в прямом смысле). Казалось бы, вот повод для сочувствия. Но нет, его, «жида» (странное определение), мучает эта несправедливость, и он, воспользовавшись случаем, хочет крови Антонио, размахивая пресловутым векселем. Однако, находится лазейка в законе (просто в кульминационный момент), в этом беспощадном законе, и кровожадный еврей остается ни с чем. Для меня это невозможно оценить как плюс или минус. Шекспир убеждает что плюс.
Что касается актерской игры, экранизация оказалась достойна произведения. Хотя и странноват перевод на русский с какой-то стихотворной речью. Но что поделать, это Шекспир. Фильм понравился, несмотря на вышесказанные омрачнения.
И, кажется, с рейтингом намудрили. Все-таки 18+ больше подходит (по разным причинам).
19 июня 2013
Экранизация одной из самых загадочных, динамичных и захватывающих пьес Уильяма Шекспира о неотвратимой победе юности и любви над злобой и жадностью. Венеция конца XVI века. К купцу Антонио (Джереми Айронс) обратился его молодой родственник Бассанио (Джозеф Файнс) с просьбой одолжить ему значительную сумму. Он хочет посвататься к красавице Порции (Линн Коллинз), с которой его связывают взаимные чувства, и тем самым поправить свои дела, получив за невестой огромное приданое. Счастье улыбнулось Бассанио, но беда пришла к Антонио. Все его торговые корабли потерпели крушение, он не может вернуть деньги, занятые им для Бассанио у Шейлока (Аль Пачино), алчного еврея-ростовщика. За это Шейлок, ненавидящий купца, требует неустойку -.. . фунт мяса Антонио.
Пьесу «Венецианский купец» я не читал, поэтому сюжет для меня был полной неожиданностью. Тема, поднятая в фильме, оказалась очень щекотливая, немного даже антисемитская. Может поэтому у этой пьесы так мало экранизаций. Вышел очень красивый фильм. Декорации, костюмы, музыка великолепно передают в атмосферу XVI века. А то, что фильм снят в стихах, это добавляет фильму Шекспировский дух.
Аль Пачино в очередной раз сражает наповал своим потрясающим актерским талантом. Его энергия и мастерство затмило всех остальных хороших актеров. Его персонаж очень неоднозначен. В Шейлоке мы видим многие пороки, присущие всем людям и по сей день. Он скуп, сметлив, мстителен. Остальной актерский состав неплох, даже можно сказать очень хорош, но на фоне блистательного Аль Пачино они немного меркнут. Но в любом случае игра Джереми Айронса достойна похвалы.
«Венецианский купец» — очень хорошая картина, которая вызовет у зрителя множество самых разных эмоций. Крепкая режиссура, великолепный бенефис великого актера и неповторимая атмосфера Шекспировских пьес.
29 сентября 2012
Прекрасная экранизация; хоть я и не читала произведение, всё равно прекрасно. Очень атмосферно и живо, подбор актеров, костюмы, декорации и волшебная музыка. Монологи и диалоги в виде стихов тоже придают какое-то очарование происходящему. Когда я увидела Аля Пачино на постере, подумала, что это совершенно не его роль. Но по ходу фильма не было ни одного маленького сомнения в том, что на его роль могли бы взять кого-нибудь другого. Просто невероятный актер! Больше всего понравилась сцена с ним в конце, в суде. В целом, весь этот эпизод с судом очень понравился — столько эмоций и переживаний…
Чудесный фильм, одно наслаждение наблюдать за актерами и происходящими. А любовь, любовь! Красота.
13 мая 2012
Посмотрев фильм, еще давно, получил хорошие впечатления. Решил написать рецензию, думаю немного опоздал, но этот фильм можно отнести к категории, многоразового просмотра, поэтому, надеюсь, мое краткое описание своего впечатления о фильме, будет полезна читателям.
Это кино, признанного классика, поэтому даже не буду описывать сюжет, невежда, может назвать фильм антисемитским, не буду с такими людьми спорить, так как это недалекие люди, которые не видят дальше своего носа.
Роль ростовщика, великолепно сыграл Аль Пачино, показывая, все пороки людей, которые применимы и к современникам. В этом фильме есть все: и эмоции, и любовь, и интересный сюжет, написанный гением своего жанра, советую посмотреть этот фильм, он очень интересный и поучительный.
9 апреля 2012
Стоит ли говорить что Шекспир самый экранизируемый на планете всей? Кто из драматургов или писателей может еще похвастаться подобным успехом? Сотни «Ромео и Джульетт», столько же «Отелло» и «Макбетов». Десятки версий «Венецианского купца». Смотрите «Фильмографию» мистера Шекспира. Еще паре лет и будет 800 едениц. Честно признаюсь относительно купца, кроме версии Майкла Редфорда я не видела больше ни одной. Поэтому сравнивать могу лишь с текстом. Не спешите возмущаться, я без всяких глупых претензий на предмет его урезания. Просто мне была известна трагикомедия «Венецианский купец». А режиссер представил мне драму, срезав всё, за исключением поистине комических эпизодов с женихами и ларцами. Да, я помню, драматические коллизии были и в основе, но весьма щедро сдабривались юмором. Оттого и выходила — трагикомедия. Здесь же режиссер сгладил все, по его мнению, не нужные комичные шероховатости, и представил нечто вроде драмы. Получилось неожиданно.
С одной стороны развалилось единство пьесы. С другой стороны на первый план вышла несравненная игра Аль Пачино в роли еврейского ростовщика Шейлока. Персонаж получился настолько реальным и неоспоримым, что меня, правда, потрясло. Роль Шейлока сложная, острая, для её более детального понимания обратите тщательное внимание на титры в начале. Затем наслаждайтесь игрой. Монолог: «Я еврей. Да разве у еврея нет глаз! Разве у еврея нет рук,.. .» — самое потрясающее, что есть в этом фильме. Этот монолог причина тому, что рядом с Пачино все остальные действующие лица смотрятся горсткой клоунов для фонов. Ключ к пониманию ошибки режиссера — сей эпизод, и персонаж в целом. Он не стал делать Шейлока комичным, злобным персонажем, он создал его жалким, униженным. Это высший пилотаж драматургии. А в конце он сделал его еще более униженным, растоптал, и это провал. За него нельзя поставить фильму 10. А можно лишь вычислить серединку на половинку. Между высшим пилотажем и полнейшим провалом. Какая будет цифра?
13 февраля 2012
К чему вся это пышность одеяний, к чему создание таких прекрасных зданий как если не для того, чтобы воспевать женскую красоту, добиваться любви от прекрасных созданий. Тех, которые в те века хранили свет, давали смысл жизни, к ногам которых падали принцы, лишали рассудка бывалых ловеласов своей тайною в глазах, своею прелестью небесной… Да, строки писались вашим покорным слугою, вдохновенным прекрасною игрою Линн Коллинз. Живостью, с которой она появлялась на фоне Венецианских дворцов, настоящая сексапильность и жизнерадостность актрисы не нуждалась в игре — это то, что дано ей от природы. Героиня ее по имени Порция обладала к тому же тонкостью ума, позволяющего ей оградить себя и других от ненужных, жестоких клятв, соглашений. Прекрасные стихи, которые звучат в честь красавиц доходят до адресата, когда она видит его своим суженым, и так мало зависит от красноречия, но, любовь — часто это сладкая болезнь.
«О, Венеция, город влюбленных». Благодаря тому, что он прекрасно сохранился во многих своих старых постройках, мы перенеслись в атмосферу тех времен, с обязательными плавающими гондолами и маскарадными масками, с его многочисленными каналами (которые если честно, очень далеки от чистоты) — этот город прекрасен.
Если б был без милости закон, никто не спасся бы тогда (с). Ненависть к евреям живет веками, ненависть неоправданная, лицемерная, прикрываемая христианской любовью к Христу. Забыв о любви к ближнему, к врагу своему, презирали и жители Венеции евреев, заставив их ходить в красных беретах, придумав для них унизительные законы как для чужаков, считая, что угождают Богу, плевком встречая жида, как называют евреев. Шейлок, ростовщик умный, хитрый, богатый еврей. И, как еврей, он пылал гневом к унижающим, придумал хитроумный план смерти, который (по его видению) был справедлив. Но, Божья справедливость другая. Аль Пачино сыграл отлично, он просто выстрадал эту роль, передавая своим образом столько эмоций, что проникаешься к старому ростовщику и начинаешь его жалеть, искренне жалеть, не забывая восхищаться самим Аль Пачино. Безусловно достойная драма, дающая почувствовать и нам с вами себя то на месте купца Антонио, когда он на волоске от смерти, то на месте Шейлока.
Хотите узнать еще, подвергните меня расспросам, но — лучше посмотрите. Невозможно искать, просматривая фильм, недостатки: все создано так, как будто сошло со страниц пьесы Шекспира, но украшено прекрасными балладами, музыкой, которая просто тихо звучит с глубины веков, зовет в Венецию — искать любовь, не предавать ее ради всех богатств мира. Уже давно никто так не старался поднять мне настроение, как это сделали создатели этой картины. Дружба правда между Антонио и Басанио была мне не понятной, ну да Бог им судья.
Да, фильм в стихах. Так что, если не любите в такой форме — я предупредил. Но, тем не менее — это Шекспир.
10 февраля 2012
Ну, Шекспир, есть Шекспир! Посмотрев этот фильм, или прочитав книгу, вы попадете в прекрасный, захватывающий, а главное очень продуманный мир созданный великим поэтом… Это очень красивое, поучительное и довольно глубокое произведение… Вы познакомитесь с крепкой дружбой, сказочной любовью, с женской мудростью и с горькой обидой, которые не могут не тронуть…
Читая или смотря «купца» настоятельно советую всем во-первых, хотя он пишет очень просто и понятно, не стоит все воспринимать буквально, очень не однозначное произведение, хочу сказать! Не думаю, что Шекспира сильно волновала политика и национальная рознь, все произведения написанные им говорят о том, что он интересовался конфликтами куда более простыми на первый взгляд и вместе с тем более глубинными… Во-вторых, этот фильм скорее хорошая видео книга, вам как будто читают на ночь и при этом показывают роскошные иллюстрации, поэтому людям которые не любят поэзию наверное нет смысла смотреть, так как они скорее всего не получат удовольствия от картины. Но все же тем, кто жаждет расширить свой кругозор думаю ознакомится стоит и как раз таки советую начать с фильма, если не очень любите читать — для вас это самый лучший вариант (он не совсем полный на сколько мне помнится, но все же от текста режиссер практически не отходит, разве, что в крайних случаях, с эстетической целью — кино сами понимаете, но смысл от этого не страдает)!
В общем декорации, костюмы, игра актеров и музыка — 10 из 10. Все остальное в оценке не нуждается.
p.s. а вообще такое надо бы всем знать (уж простите за пафос, но оно того стоит)
p.s.s школьникам к просмотру обязательно
14 декабря 2011
Несправедливое милосердие
Милосердие и справедливость идут рука об руку. Закон надевает мантию милосердия и обретает справедливость. Беззаконие же только прикрывается им и покрывает тех, кому это выгодно. Виктор Гюго в одном из своих романов написал: «Суждение нечто относительное. Справедливость нечто безусловное. Поразмыслите о разнице между судом и правосудием». Суд и правосудие — понятия разные, как небо и земля. В этой экранизации пьесы Шекспира те, кто должны были проявить милосердие, этого не сделали. Суд попрал правосудие, а соответственно и справедливость…
Если сказать коротко, то фильм я оценил нейтрально. Во-первых, потому что не читал Шекспира. Сложно судить объективно.
К положительным его сторонам я, безусловно, отношу игру Аль Пачино. Также декорации и костюмы.
К минусам, — яркую выраженность «добродетелей» так называемых христиан во главе с «купцом» и стихотворность речи героев, хотя и не во всех эпизодах.
Вся хитрость картины в том, что положительными героями фильма предстают не Антонио и Бассанио со своим неотесанным другом И не «милосердная и мудрая» Порция со своей служанкой, а еврей Шейлок. В картине помимо противостояния «закона» и «милосердия» просматривается скрытый конфликт двух культур и религиозных взглядов.
В экранизации Шейлок предстает сильной личностью, любящим и заботливым отцом, мастером своего дела, так ненавидимого христианами, — ростовщичества.
Кажущиеся аскетичность и деспотизм Шейлока, касающие воспитания дочери обретают разумность ввиду нравственной обстановки, в которой он ее воспитывает. Еще больше становится понятным его беспокойство о дочери, если помнить о религиозных убеждениях Шейлока. Тора, или пятикнижие Моисея, — первые пять книг Библии, всячески предостерегают об опасности вовлечься в идолопоклонство и безнравственность, исходящую от других народов. Моисеев Закон достаточно ясно говорит о том, что нельзя заключать брачных союзов с иноплеменниками (Второзаконие, 7 глава, 3 стих). Так израильский народ обретал нравственную и духовную защиту. Шейлок перегибает с «запретами» для дочери, однако оно и понятно. В конце концов она сама делает выбор, далеко не разумный, бездумно меняя свои религиозные взгляды, на поводу у ничем не подкрепленных чувств.
Аскетичность иудейского Закона в лице Шейлока ярко выделяется на фоне блеклых «христианских» ценностей венецианцев. Режисер довольно неплохо показывает всю полноту разврата так называемых христиан. По сути Шейлок ненавидит не христиан как таковых, а их образ жизни. Христиане не живут по-христианским традициям и в этом их проблема. История ясно показывает, что христианство является логичным продолжением Ветхого Завета. Возможно, при других обстоятельствах Шейлок был бы только рад тому, что его дочь становится христианкой, но не в этот раз. Бог венецианцев, олицетворяющих так называемое «христианство», имеющее мало общего с Библией, предстает сутенером, в отличие от Бога евреев, — Яхве.
Шейлок достаточно последователен в своих поступках и суждениях в отличие, например, от суда, который этого не делает. Он не проявляет милосердия к Антонию, которого он в сущности не заслуживает. Ведь какого милосердия заслуживает человек, не проявляющий раскаяния в своих действиях. До последнего момента фильма Антоний и его друзья называют Шейлока жидом и презирают, как собаку. В то же время Шейлок проявляет уважение к суду подчиняясь бредовому доводу о каплях крови со стороны молодого «судьи». Он верен до конца своим убеждениям и человеческим ценностям. Все уродство милосердия христиан ярко проявляется в лице Антония, который дарует еврею жизнь, но ценой отречения от своей веры. Это плевок не просто в лицо человека, но Творца, который наделил как еврея, так и христианина свободой воли. Этакий крестовый поход в миниатюре. В уме еврея, который привык по роду деятельности все подсчитывать и запечатлевать на бумаге, скрепляя печатями, не укладывается глупость ситуации. Рациональные доводы затушевываются полуправдой. Сознание еврея, воспитанное на законах Торы, не смогло привести контраргументы. Он дает слабину. Соломон написал: «Угнетение может заставить мудрого поступить безумно». Это не оправдывает его. Но самое удивительное, что проступок не вызывает неприязни. Шейлок не выглядит отступником и предателем.
Его раскаяние не прикрыто и искренне. Он сожалеет о проступке.
Шейлок, — трагичный герой. Судя по всему он заработал свое состояние тяжелым трудом. Это видно из его реакции на рассказ Тубала о трате дочерью восьмидесяти дукатов в один вечер. У Шейлока заниженная самооценка, которую он компенсирует
приобретением материального имущества. Но это не его вина, а общества, которое его таким сделало. Подумайте, какая у вас будет самооценка, если Вам прохожие плюют в лицо. Красные шапочки — позорный символ, который заставляли носить евреев.
Ключевой эпизод фильма, по-моему, заключен в беседе с двумя кредиторами Антония (53 минута фильма). Шейлок рассуждает о равенстве христиан и евреев, приводя ряд доводов, основанных на общечеловеческих ценностях. Высказывание еврея раскрывает саму суть картины: «Если жид обидит христианина, что внушает тому его смирение? — Месть. Если христианин обидит жида, к чему побуждает того его терпение по христианскому примеру? — Тоже месть!»
Шекспир умудрился показать в своей пьесе то, чего от него по-сути не хотели. При обычном, узколобом взгляде на картину, Шейлок — само олицетворение зла и жестокости, а Антоний, Бассанио, Порция и иже с ними — храм добродетели и милосердия. Но при пристальном рассмотрении все оказывается совсем наоборот.
Вот такая вот правда жизни, находящая подтверждение и сегодня…
8 из 10
23 сентября 2011
Антагонизм, гротеск, условность — так можно описать эту пьесу. Взвешивается и сравнивается практически всё: люди, нравы, отношения, события, политическая ситуация — на фоне венецианской жизни той эпохи, с её кипучей торговлей и праздничным духом. Антураж, музыка, костюмы, органичность игры — очень порадовали. На мой взгляд, экранизация удачна, несмотря на условность положений пьесы и неправдоподобные сюжетные ходы (например, адвокатская «находка» Порции: кровь — такая же часть тела, как воздух — часть дома). В фильме герои ожили, характеры стали детальнее и интереснее. Лишь интермедии с Ланцелотом получились плоскими, а они должны искрить, Чарли Кокс же оказался настолько сахарно-ватным, что линию Джессика-Лоренцо вытягивала Зулейха Робинсон.
«Венецианский купец» не антисемитская пьеса; на мой взгляд, Шекспир по своему обыкновению выступил в защиту прав личности. Иначе не было бы монолога Шейлока о равноправии христиан и евреев. Да и потом, кто из нас знает, что значит быть изгоем? Не просто белой вороной — изгоем, который обязан носить знак отличия, как неприкасаемый? И неважно, каков он в душе, неважно, каковы его помыслы, — есть тавро, и оно уравнивает всех клеймённых и не даст подняться. Что чувствуют эти люди? Что, в принципе, чувствует человек, когда ему при всём народе плюют в лицо из-за принадлежности к «непопулярной» национальности / вероисповеданию / профессии? Не само ли общество создало фундамент для процветания ростовщичества? Не оно ли провоцировало непомерный рост процентных ставок? В Англии, например, с XIII и до середины XVII века верующие евреи были лишены права жительства и доступа к доходным профессиям. В драматургии того времени часто встречались сюжеты с алчными евреями-ростовщиками, которые ради наживы не останавливались перед чем. Кто знает, может, пьесы ставились и не на пустом месте, но когда иностранцу — Джордано Бруно — в Лондоне бросился в глаза шовинизм, и это было основное его впечатление от города, то понимаешь масштаб травли. Ну а клеймённые платили обществу той же монетой.
Да, Шекспир выступал в защиту прав личности (в пьесе «Сэр Томас Мор» — часть которой приписывается Шекспиру, — Томас Мор, будучи мэром, выходит к народу, готовому разграбить товары иностранных купцов, и предлагает людям представить, что бы они чувствовали на месте торговцев), но стяжательство и гордыню клеймил, и это видно в «Венецианском купце»: и в линии с ларцами, и в линии с Шейлоком. Но… где корни жажды накопления Шейлока? Ведь с ним чуть не случился приступ от новости, что его дочь растратила за вечер 80 дукатов. Когда человек переживает настоящий голод, как в блокаду, то у него на всю жизнь остаётся комплекс «последнего куска», который нужно откладывать про запас. Мы не знаем того, как Шейлок начал создавать свой капитал, но я предположу, что это далось ему непросто. И как любой персонаж, на котором завязан конфликт, Шейлок (Аль Пачино) интереснее прочих. Аль Пачино потрясающий драматический актёр! Если не знать его фильмографии, кто заподозрит в Пачино-Шейлоке — Пачино-Корлеоне? Сутулый, дребезжащий, неаккуратный, расчётливый, сметливый, хитрый, скупой — Шейлок ходит так, словно постоянно преодолевает сопротивление, словно людское презрение превратилось в жижу, в которой он и вынужден двигаться. Даже когда его лицо спокойно, он внутренне готов к обороне, и — он так устал от этого. И когда сбегает его дочь, к Шейлоку словно подносят спичку. Всё, что копилось и подавлялось, — взлетело на воздух. Удивительная по силе сцена, мощнее только монолог Шейлока («Да разве у еврея нет глаз? Разве у еврея нет рук, органов, членов тела, чувств, привязанностей, страстей?.. Если нас уколоть, разве у нас не идёт кровь? Если нас отравить, разве мы не умираем? А если нас оскорбляют, разве мы не должны мстить?») да сцена суда, где от ростовщика не оставляют камня на камне. И пересматривая пьесу, я каждый раз жду, что Шейлок накинет себе на шею верёвку, ведь он потерял — абсолютно — всё, и хуже того — должен сменить веру.
Примечателен и момент, где Шейлок выговаривает Антонио свою обиду. Вообще, связка Шейлок — Антонио очень интересна. Лишь одно объединяет антагонистов — они оба умеют обращаться с деньгами, и деньги работают на них. Только один рискует, вкладывая все средства в торговлю, а второй выбрал более безопасный путь. Один возносит культ дружбы и готов отдать, что имеет и не имеет («Когда же дружба будет ждать приплода от бесплодного металла?»), второй признаёт деловые отношения. Один способен радоваться жизни, а второй выживает. Антонио отлично сыграл Джереми Айронс. Тонкая нюансная игра, в ходе которой держалось впечатление, что мыслями Антонио далеко за пределами действия. О, эта его одухотворённая печаль и резкий отпор, когда друзья спросили, не влюблён ли он — а Антонио в том момент смотрел на Бассанио, на свет в своём окне. Ни к кому в пьесе Антонио не привязан так, как к своему другу, шутка ли — заложить фунт своего тела. На аляповатом празднике жизни (после просмотра ленты создалось впечатление, что съёмки в основном захватывали каналы Венеции и бордели) Антонио выглядит ржавым гвоздём, который вбили в ворох разноцветного тряпья. Он бесконечно устал, он издёрган, он не находит себе места, и только Бассанио возвращает его к жизни. И тем ему больнее от женитьбы друга — ведь Бассанио не только поправил своё положение, но и влюбился — вот стечение обстоятельств! — в собственную жену. Как и Шейлок, Антонио в конце пьесы остаётся один — с той разницей, что ростовщик лишился всего: и семьи, и дома, и капитала, и положения в общине, а купец ещё поправит свои дела.
Бассанио — молодой жизнелюбивый мот — в самом деле освещает действия в актах, как переносная лампочка. Порция — умная, дальновидная и предприимчивая женщина. Остальные персонажи даны штрихами, и разбирать их не особенно интересно. Наверное, стоит отметить только реплику Лоренцо, когда он говорит Джессике о музыке, как о целителе души: «Тот, у кого нет музыки в душе, кого не тронут сладкие созвучья, способен на грабёж, измену, хитрость; темны, как ночь, души его движенья и чувства все угрюмы, как Эреб» — в сущности, он говорит об её отце. И в фильме показано — за что отдельное спасибо режиссёру, — что Джессика тяготится своим побегом, что чувствует вину перед отцом, который нуждается в ней, как никогда раньше.
Концовка пьесы подобная транспаранту: «Вновь победила любовь!». Но впечатление смазывается, если присмотреться к героям. Всё как в жизни,
ведь жизнь — театр, люди в ней — актёры.
7 августа 2011
Я боялась смотреть этот фильм. Настораживало то, что многие не самые глупые люди увидели в нем антисемитское высказывание.
Моей первой реакцией после просмотра было восхищенное: «Черт возьми. Аль Пачино переиграл Шекспира».
Аль Пачино с его гениальной игрой, с его невероятно благородной внешностью (по большому счету, старый Пачино — единственный в этом безумно красивом фильме, кто по-настоящему красив), одним своим появлением в кадре снимает вопрос о том, кто тут главный герой и кому должно принадлежать зрительское сочувствие.
Именно Шейлок, его трагедия, его монологи — суть и нерв фильма (как, впрочем, и должно быть — но об этом позже). Остальные, те, кто рядом, — не более чем, виньетки, балетные номера в опере. Не случайно все «положительные» персонажи получились какими-то заурядными, мелковатыми, местами даже отталкивающими и скользкими, как Джозеф Файнс — Бассанио: чувствительный альфонс, меняющий покровителя на богатую наследницу. Среди противников Шейлока, мужчин и женщин, нет никого, кто останавливал бы на себе взгляд красотой, или обаянием, не говоря уж о человеческом масштабе — в подлинном аристократизме с нашим ростовщиком тут никто не сравнится, даже в самых сложных для исполнения сценах, призванных, по идее, вызвать к Шейлоку отвращение.
Место подлинного антагониста Шейлока никем не занято: достойных соперников нет. Да, Порция блистательно хитра и изобретательна, да, Антонио временами очень хорош в своей жертвенности, и все же, все же — по-настоящему не они противостоят Шейлоку, а все венецианское общество с его законами, государство собственной персоной, — не удивительно, что объединенным силам посредственностей удается раздавить одинокого человека, осмелившегося мечтать о справедливости и отмщении.
Антонио, вроде бы задуманный как главный герой пьесы (вообще-то это он, а не Шейлок — венецианский купец), проигрывает в этом поединке личностей. Не говоря о том, что великолепный актер Джереми Айронс откровенно бледнеет на фоне огненной страсти Пачино, акценты в фильме расставлены очень тонко: так, впервые мы встречаем Антонио в момент, когда он храбро плюет в лицо человеку, не сделавшему ему ничего плохого и не имеющему возможности ответить. И сомнительному благородству «положительного» Антонио ни разу не удается уравновесить гнев и боль «алчного» Шейлока.
Противоречит ли эта трактовка шекспировской идее? Рискну сказать, что — нет. Оказывается — нет. Шекспир — на то и Шекспир, что самые простые его пьесы бесконечно многозначны и при внимательном рассмотрении обнаруживают в себе не только второе, но и десятое дно. Если подумать, то пьеса, традиционно считающаяся антисемитской, может рассматриваться как самый проеврейский текст, который можно было опубликовать в шекспировскую эпоху. Главные аргументы в пользу этой версии — монологи Шейлока, которые он бросает в лицо зрителям и своим врагам (что, впрочем, часто — одно и то же), монологи, которые остаются без ответа. Христиане ничего не могут ответить на обвинения Шейлока: ни тогда, когда он называет их своими учителями в ненависти, ни тогда, когда «просит» подсказать, почему в ответ на оскорбление христианин мстит, а иудей должен проявлять милосердие, ни тогда, когда уличает читающих ему мораль в занятиях работорговлей (кстати, венецианцы действительно увлекались этим бизнесом, активно торгуя в том числе и своими братьями по вере).
Иными словами, такая трактовка конфликта — возможна, более чем возможна, и я очень признательна Майклу Рэдфорду за то, что он выбрал именно ее.
В фильме вообще немало деталей, которые могут показаться отсебятиной, но на самом деле ею не являются: например, сомнения и угрызения совести Джессики перекликаются с ее неожиданной репликой, брошенной в разгар веселья по поводу унижения ее отца: «От сладкой музыки всегда мне грустно». Намек на нечто большее, чем дружба, между Антонио и Бассанио отсылает к английскому оригиналу, в котором по поводу отношений этих двоих используются слова love и даже lover.
Вообще, экранизация получилась очень сильной, что тоже было приятным сюрпризом для меня. Пьесы трудно экранизировать. Театральная природа накладывает жесткие ограничения. В пьесах много говорят и мало действуют. В хорошем кино, напротив, говорят мало, кино надо именно смотреть. «Венецианский купец» Рэдфорда — это именно кино. Не телеспектакль. Это динамичный, яркий, красивый фильм с замечательной музыкой, в котором великолепно показана старинная Венеция, это роскошное живописное полотно с тончайшими — шекспировскими — переходами от пульсирующего болью мрака к очаровательно-прозрачным утренним краскам, от трагедии к комедии и обратно.
Очень хороший фильм.
10 из 10
1 июля 2011
У меня нет претензий к экранизации — как говорится: что рассказано, то и показано. Шекспир на своем примере показал, что гений и невежество вполне совместимы. Конечно, автора нельзя судить по сегодняшним меркам, но интересная вещь: погрешив против истины в изображении еврея, Шекспир создал самое неудачное своё произведение (кстати — это мнение Л. Н. Толстого) Как верно заметил один из критиков, в пьесе чувствуется социальный заказ. Ключевой момент пьесы — вопрос о куске человеческой плоти. Тот, кто хоть немного знаком с иудейской религией знает, что отсечение живой плоти от животного для религиозного иудея (а других в то время не было, то есть светский еврей просто переставал таковым быть) является абсолютно неприемлемым даже в помыслах. В тысячу раз более — когда речь идет о человеке! Аль Пачино всё-таки гениально сыграл в фильме еврея, которому Шекспир приписал чувства, которые по его мнению должен был бы испытывать представитель гонимого и униженного народа, вот только к действительности это не имело никакого отношения хотя бы потому, что иудей отдает месть в руки небес. Собственно, и евреев-то Шекспир не мог вживую видеть — к тому времени уже были полностью из Англии изгнаны.
Впрочем, у меня есть некоторые основания полагать, что время постановки фильма по пьесе, которую нацисты в своё время выбрали как оружие в своей антисемитской пропаганде — неслучайно и совпало с очередным усилением антисемитизма в мире. И это уже вопрос к режиссёру.
17 октября 2010
Ну во-первых, хочу выразить особую благодарность за безупречную экранизацию такой не малоизвестной пьесы Вильяма Шекспира, как «Венецианский купец» режиссёру Майклу Рэдфорду, тем более что здесь на прямую затрагивается проблема гонения евреев в XVI столетии, а также за блестящую сыгранную роль одного из моих любимых актёров — Аль Пачино в роли Шейлока. Также неплохо справился с поставленной задачей Джереми Айронс (Антонио) в роли венецианского купца. Такое ощущение, как будто они оба были созданы для этих двух ролей. Безумно понравилась музыка композитора Жослина Пука, как раз для того времени, успешная постановка, удачная подборка костюмов, в общем — ни одного лишнего кадра.
А теперь о фильме: Если судить данную пьесу(и фильм) с точки зрения гоя(не еврея), какого-нибудь неосведомлённого обывателя, который абсолютно не имеет ни какого представления о истории еврейского народа, то мы совершим грубую ошибку. Шейлок — такой себе алчный, грубый, злой, бесчувственный, жестокий, мстительный и кровожадный человек — подумал бы простак. Он глубоко заблуждается. Конечно, у него был выбор взять 6 тыс. дукатов, а то и в 10 раз больше, как например поступил бы я на его месте. Но в иудаизме существует некоторые нюансы, о которых наш выдающийся Шекспир хорошо знал. Жалкие христиане не знали давних традиций и обычаев еврейского народа — если еврей дал клятву, он должен её исполнить. Вот почему религиозному соблюдающему человеку в нынешнее время нельзя давать обеты — чтобы не происходило таких ситуаций, как с Антонием. У нас с этим всё очень строго. И действительно, в отличие от фильма, в пьесе нет ни малейшего сочувствия автора к своему персонажу(Шейлоку).
Представьте себе, от вас сбежала родная дочь с каким-то проходимцем, вексель по долгу просрочен, и ко всему этому у тебя в душе накипело горечь, ты ощущаешь эту душевную боль за судьбу своего народа. В глубине души таится ужасная месть и обида за эти постоянные гонения, за эти грубые оскорбления, насилие, моральное и физическое, гнусное издевательство, притеснение, ущемление в правах, евреи преследовались вплоть до 20 столетия, и жили в ничтожных гетто. Шейлок боролся и отстаивал свои права и права всего народа, всех своих собратьев, защищал своё достоинство, и по сему, я считаю, что поступил правильно. А принять другую веру еврею — это очень ужасная вещь. Многие евреи погибали, отдавали свою жизнь, лишь бы быть преданным и верным единому Б-гу, поэтому здесь ещё один минус у Шекспира. Истинный еврей либо забирает деньги, либо вырезает фунт мяса либо отдаёт свою жизнь, но ни в коем случае не принимает христианство…
20 мая 2010
Фильм смотрится на одном дыхании. Текст без единого лишнего слова, декорации, костюмы, свет, типажи, игра — все это создает неповторимую поэтичную ауру «Венецианского купца».
Стиль выдержан, настроение передано. Каждый кадр как будто списан с фресок средних веков. Такое сильное создается впечатление достоверности. С визуально-эстетической точки зрение фильм просто бесподобен.
Игра Пачино изумляет.
Смотреть фильм не стоит лишь в одном случае — если вы не любите стихотворный слог в кино, предпочитая ему прозаичное правдоподобие жизни.
9 из 10
4 октября 2009
Венеция. 1596 год. Евреи гонимы и притесняемы, их удел — ростовщичество. Благородные венецианцы плюют на них, обзывают, обязывают носить красные береты — жидовское клеймо. Но когда это необходимо, спокойно могут взять у них n-ную сумму в долг, как и сделал венецианский купец Антонио, дабы помочь своему другу Бассанио жениться на богатой девушке Порции.
Все действо фильма занимает чуть больше двух часов, которые пролетают на одном дыхании.
Великолепная игра Аль Пачино (Шейлок), Джереми Айронса (Антонио) выше всяких похвал. Шейлок Аль Пачино — персонаж очень неоднозначный. Зритель видит и прожженного дельца, и любящего, но деспотичного отца, и просто обезумевшего на какое-то время человека, жаждущего человеческой плоти в уплату долга.
Антонио Джереми Айронса — это тот, кто на все пойдет ради друга. Даже на то, чтобы из его тела вырезали фунт мяса в уплату долга. А сцена, где Антонио понимает, что Шейлок не сможет истребовать свой кровавый долг — чего одни глаза стоят!
Бассанио Джозефа Файнса не впечатлил, но вот Порция Линн Коллинз! Умница. Сказала своему муженьку, что не совсем молода, глупенькая, учиться ей надо. А потом — оказалась монстром юриспруденции…
Сцена с «разбором полетов» просто великолепна! Повезло Антонио. Было приятно увидеть Зулейху Робинсон, ее Джессика не побоялась вырваться из золоченой клетки, в которой держал ее отец, ради любви.
Однозначно — экранизация удалась.
9 из 10
2 мая 2009
Старая как мир история… Евреи, антисемиты, любовь, ревность, родители, дети… Забавно, но Шекспир умудряется связывать всё это так неожиданно и непринужденно, что хочется плакать от восторга, умиляясь этой почти детской простоте, но при этом и какой-то космической сложности. Только одно в фильме вызвало у меня недоумение: Аль Пачино. Он гениален. Но именно этого качества Шейлоку совсем не надо! Ведь из-за этого все акценты смещаются!
Почитайте пьесу. Любопытно, если бы в роли Шейлока был кто-нибудь другой, то пьеса получилась бы о другом, и финал был бы логичен. У Шекспира сочувствие еврею противопоказано. И не стоит говорить здесь о шовинизме и заказах с «королевского стола». Это историческое отношение. Верное или нет — другой вопрос. Но у Шекспира сочувствия Шейлоку явно нет. И что же делать, если Аль Пачино влегкую переигрывает весь остальной состав и перетягивает всё внимание и сострадание зрителей на себя? Может, кино переименовать? Кстати, уже был в Москве спектакль «Шейлок», кажется, с Казаковым в главной роли. Вот и здесь Антонио (Айронс) как бы и ни при чем. Аль Пачино достаточно просто поднять глаза, чтобы стало ясно, кто здесь Герой. И финал проваливается потому, что все ждут, что же дальше произошло с Шейлоком, покончил он с собой или нет, крестился или убежал, с каким лицом подписывал документы, отбирающие у него всё имущество… Мне кажется, это интереснее, чем наигранная ссора влюбленных в финале по поводу потерянных колец.
Да, и ещё об одном. Купюры. Их очень много. Хорошо, если от Шекспировской пьесы осталась треть. Любители и знатоки не услышат сцен с Гоббо, грандиозных монологов Шейлока и, на мой взгляд, одного из самых поэтичных Шекспировских текстов — монолога Джессики о ночи. Конечно, это кино, и надо укладываться во временные рамки, но насколько яснее становится текст, когда он звучит полностью (за примером дословного Шекспира далеко ходить не надо, достаточно вспомнить «Гамлет» Кеннета Брана)! И пусть купюры, но сделанные с умом. А здесь переносы реплик, повторение их, странные обрывки текста, часто не совпадающие друг с другом по рифме и ритму… Ну да ладно… Любители почитать и посмаковать Шекспира могут взять с полки книгу.
Если же говорить в целом, то фильм добротный, качественный, выполненный на высоком Голливудском уровне (вот не уверен только, что это достаточный уровень для Шекспира). Его нужно посмотреть всем фанатам Аль Пачино, чтобы ещё раз убедиться в гениальности последнего, всем фанаткам Чарли Кокса, чтобы посмотреть, что здесь их любимец улыбается точно также, как и в «Звездной пыли», непременно всем поклонницам Джозефа Файнса, чтобы убедиться, что их герой играет не только Шекспира, но и в Шекспире, и непременно всем врачам-сексопатологам, чтобы понять, что Джереми Айронс любит не только малолетних девочек, как в «Лолите», но и вполне себе взрослых мальчиков, как здесь.
А впрочем, Шекспир и Венеция все окупают!
20 января 2009
Шекспир… это просто бездонный колодец кинематографии. Его пьесы экранизируют с завидной частотой, в разных вариациях. «Венецианский купец» — экранизация его одноименной пьесы. Конечно литературная основа наголову всегда выше экранизаций, и «Венецианский купец» не самая лучшая экранизация его пьес. Однако сделано очень качественно, красиво. Шикарный костюмы.
Очень понравились актеры. Герой Аль Пачино вызывает огромную жалость и сожаление. Джозеф Файнс в очередной раз снялся в костюмированном фильме давней эпохи. Стоит отметить, роли в костюмированных фильмах ему удаются, как никому другому («Елизавета», «Влюбленный Шекспир»). Не только гармонично смотрится его внешность, но и своим актерским талантом он легко передает давнюю эпоху.
Сюжет закручен неожиданно, так сказать, по-Шекспировски. Никогда не узнаешь, чем закончатся его пьесы.
Снят фильм качественно, не теряя шекспировского духа. Блестящая актерская работа.
7 из 10
28 июля 2008
Не читала пьесы, но то, что увидела в фильме — понравилось. В первые минуты напрягал разговор стихами (в кино это как-то не привычно), но минут через пять уже все воспринималось как надо. Телеспектакли не очень люблю, театр уважаю, а этот фильм смотрелся замечательно — зрелищности намного больше чем в телеспектакле! Аль Пачино в роли еврея великолепен!
Роль ростовщика получилось неоднозначной. Даже как-то показалось странным название фильма. Купца почти не видно за ролью Аль Пачино. Буду читать пьесу (интересно, сколько своего Аль Пачино привнес в роль). Браво!
Ах, да! Еще музыка в фильме оч-чень понравилась!
30 июня 2008
«Венецианский купец» — экранизация одной из самых популярных пьес Шекспира. Именно это произведение мы цитируем, произнося крылатую фразу: «Весь мир — театр, а люди в нем — актеры»
Сюжет пьесы и, соответственно, фильма состоит из трех частей: в средневековой Венеции переплетаются судьбы ростовщика-еврея Шейлока и купца Антонио, прекрасной Порции и юного Бассанио, а также дочери Шейлока Джессики и влюбленного в нее Лоренцо. Бассанио собирается свататься, и его преданный друг Антонио занимает для него у Шейлока 3000 дукатов. Ростовщик оскорблен отношением венецианцев — в те времена евреи ютились в своем квартале и терпели насмешки со стороны христиан. Он соглашается ссудить Антонио необходимую сумму при условии, что в случае просрочки вырежет у него фунт плоти. Казалось, все складывается удачно: Бассанио завоевывает руку и сердце Порции, а Джессика сбегает от державшего ее взаперти Шейлока. Однако корабли Антонио тонут, и он не в состоянии расплатиться с Шейлоком, который не намерен отступать от условий смертельной сделки.
«Венецианского купца» можно назвать зловещей мелодрамой. Действительно, параллельно с любовным сюжетом разворачивается настоящая драма. Аль Пачино в роли Шейлока блестяще играет человека, движимого в своей непримиримости не столько алчностью, сколько гордыней и чувством оскорбленного достоинства. На эту роль претендовал Дастин Хоффман, но, как мне кажется, он не смог бы с такой страстью показать губительную жесткость, переходящую в жестокость, глубоко спрятанные гнев и ненависть.
Не отступая от оригинала, режиссер картины Майкл Редфорд лишь позволяет себе намекнуть на возможно платонические, но явно более чем просто дружеские отношения Антонио (Джереми Айронс) и Бассанио (Джозеф Файнс). Действительно, и в пьесе привязанность Антонио к Бассанио кажется двусмысленной, так что не стоит упрекать режиссера в вольном обращении с первоисточником. Сама пьеса выглядит свежо, стихотворный текст в устах актеров не кажется искусственным. Дополнительную достоверность создают декорации, которыми для фильма стала сама Венеция, как никакой другой город подходящая для истории о любви и ненависти, о дружбе и мести.
8 из 10
12 июня 2008
1596 год. Даже в самом либеральном городе Европе — гонения евреев. Сюжет предполагает определенную серьезность, драму и трагедию. А имя Шекспира — непременно вкрапливает в основу фильма лирику, любовную линию, страдания по прекрасной женщине.
Взялась смотреть фильм исключительно поддавшись интриге — Аль Пачино, Джереми Айронс в шекспировской постановке. Фильм оказался действительно похож на большой спектакль, немного затянутый, много театральный. Постановка прекрасная, игра актеров — безупречна, костюмерное исполнение на высоте, да и сам дух Венеции (гондолы, бесшабашные люди) передан великолепно. Очень сильные монологи, прочувствованные, — ощущение словно ты и впрямь в театре.
Впервые задумалась, насколько пожилой уже Аль Пачино — в этом фильме он как раз подходил к роли пожилого ростовщика-еврея, седовласый и умудренный Шейлок.
Резало слух многократное употребление слова «жид», не нашла этому оправдания.
7 из 10
17 декабря 2007
Вр первых, у меня, как обычно, порадовал Аль Пачино. Собственно, только ради него я и взялся этот фильм смотреть. Его игра была есть и будет на 10 баллов. Но, к сожалению всё остальное сильно не понравилось:
1)Когда в кино говорят стихами это смотрится как-то картонно и не реалистично. Люди так не говорят. Такой стиль подходит только к оригинальному источнику.
2)Мне не понравилось чем и как всё закончилось. Очень слабо. Портит всё впечатление о фильме. Не логичный и бредовый конец.
3)В принципе, если воспринимать фильм как спектакль оценка была бы выше. Но я ставлю за фильм.
6 из 10
12 августа 2007
Как экранизация — шикарно. Но лишний раз убедилась, что экранизировать Шекспира — дохлый номер. Его очень трудно перевести на русский адекватно — это во-первых.
А во-вторых, кино настолько далеко от литературы! В кино используются совершенно иные методы. Фильм, где только и делают, что говорят, да еще стихами.
9 января 2006
Шекспировская экранизация, с Шекспировскими диалогами, и с Шекспировской философской интригой.
Всё смотрится, как один большой спектакль, ни каких упрёков к великолепной игре актёров, ни каких вопросов к режиссуре, есть только большое удивление и разочарование по поводу самого Вильяма, аристократичного, самовлюблённого антисемита, чьё произведение похоже на королевский заказ, вовремя подданный к утреннему столу её величества. Хорошая экранизация, не совсем доброго гения, но это Шекспир, и этим уже всё сказано.
29 июля 2005