Рейтинг фильма | |
Кинопоиск | 6.8 |
IMDb | 7.2 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Геркулес возвращается |
английское название: |
Hercules Returns |
год: | 1993 |
страна: |
Австралия
|
режиссер: | Дэвид Паркер |
сценарий: | Дес Мэнгэн |
продюсеры: | Питер Винтер, Philip Jaroslow |
видеооператор: | Дэвид Коннелл |
композитор: | Фил Джудд |
художники: | Джон Доудинг, Афродит Кондос |
монтаж: | Питер Кэрродэс |
жанр: | комедия |
Поделиться
|
|
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 1 сентября 1993 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | 18+ |
Длительность: | 1 ч 22 мин |
Несколько лет назад мой друг работал в тогда ещё существовавшем московском Музее Кино переводчиком. Переводил на месте, то есть показывали фильм, а он тут же сидел в зале, читал субтитры и в микрофон переводил. Однажды пришел фильм из Японии, который заблаговременно не проверили и в котором английских субтитров оказалось меньше, чем должно быть. То есть в некоторых местах картины их не было вообще. Выяснилось это, к большому конфузу моего друга, уже после начала сеанса и ему не оставалось ничего другого, как недостающие куски додумывать от себя. Позже он мне рассказывал об этом, как об ужасном, но смешном происшествии, хотя в момент нахождения его в зале ничего смешного он не чувствовал. Но сама ситуация забавна. К моему удивлению, мировой кинематограф обратил внимание на комичность такой ситуации, выпустив в свет фильм, в котором вся суть заключается в том, что на старую ленту наложен неправильный перевод.
Это австралийский «Геркулес возвращается» 93-го года, увиденный мной на днях. Завязка проста: некий зловредный продюсер, чтобы помешать своему конкуренту открыть кинотеатр, подсовывает ему на премьеру пленку с непереведенной итальянской картиной, и тому не остается ничего другого, как перевести её на месте вместе с друзьями, но ввиду незнания итальянского, получился не перевод, а художественная импровизация. То есть слова персонажей придумываются на месте и не соответствуют происходящему в действительности на экране.
Положи такой сюжет в основу короткого ролика — и родится отличная комическая сценка, годная для шоу Бенни Хилла или мистера Бина. Но когда весь фильм заключается в том, что ты смотришь старую итальянскую картину с чужим закадровым переводом — выглядит это, конечно, немного странно. Та лента, которую пришлось переводить горе-кинобизнесменам — это ныне успешно забытый фильм 1964 года «Ercole, Sansone, Maciste e Ursus gli invincibili» (ссылка на Кинопоиске — www.kinopoisk.ru/level/1/film/132560/), что в приблизительном переводе означает «Непобедимые Геркулес, Самсон и Урсус». Поэтому те, кто видел «Геркулес возвращается» могут фактически сказать, что они смотрели два фильма в одном.
Главный минус картины — не так уж вышло и смешно. Иногда приедается. Главный плюс — шутки всё-таки есть, и притом реально хорошие. Действительно хорошие. Ну и ещё интересно было посмотреть на итальянский мифологический трэш 60-х. Все актеры (из того, итальянского фильма) — сплошь модели: играют беспредельно ужасно, но от них это и не требуется. Главное — внешность и фигура. Мужики одни атлеты, дамы — только красавицы. Никто из них никакого мало-мальски заметного следа в кинематографе не оставил. Но смотрится с интересом.
Картина недлинная, идет где-то час пятнадцать. Киноманы могут взять её на заметку: оригинальное зрелище. А иногда можно и посмеяться.
7 из 10
27 декабря 2008