Рейтинг мультфильма | |
Кинопоиск | 5.7 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Почему у носорога шкура в складках |
год: | 1938 |
страна: |
СССР
|
режиссер: | Владимир Сутеев |
сценарий: | Владимир Сутеев |
видеооператоры: | Д. Каретный, П. Лебедева |
композитор: | Алексей Соколов-Камин |
жанры: | мультфильм, короткометражка |
Поделиться
|
|
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
Длительность: | 11 мин |
Действительно, эта экранизация сказки Киплинга «Как носорог получил свою кожу» имеет ряд отличий от первоисточника. А дело здесь вот в чём. За 2 года до этого мультфильма был снят «Отважный моряк» — тоже по рассказу Киплинга и тоже при участии Сутеева. Его режиссёром был Виктор Фёдорович Смирнов — дипломат, несколько лет живший США и изучавший американскую школу анимации на студиях Диснея и Флейшера. Поэтому неудивительно, что главный герой получился похожим на моряка Папая. «Почему у носорога шкура в складках» создавался как продолжение «Отважного моряка» (хотя уже без участия Смирнова), потому то в качестве главного героя здесь и выступает тот же самый моряк.
Мультфильм про носорога стал третьей отечественной экранизацией Киплинга — в 1936 году, помимо «Отважного моряка», был также снят «Слонёнок». При этом в двух первых картинах в самом начале прямо указано, что они сняты по произведениям Редьярда Киплинга. Почему этого нет в «Носороге»? Сложно сказать, но я бы не стал обвинять Сутеева в намеренном приписывании себе авторства. Возможно, создатели решили, что все и так знают, что это рассказ Киплинга. А, возможно, просто не придали этому значения, поскольку в СССР произведения искусства рассматривались, в первую очередь, как общенародное достояние — следовательно, и вопросы, связанные с авторским правом, интересовали всех куда меньше, чем в капиталистических странах.
Но почему же, собственно, советские мультипликаторы стали подражать американским? Вопрос не столь однозначный, хотя, действительно, американская мультипликация оказала решающее влияние на формирование советской школы рисованной анимации, и ведущая роль в этом принадлежала именно Виктору Смирнову, который первым в СССР стал снимать мультфильмы в американском стиле, а главное — внедрил диснеевские технологии. Дело в том, что американская индустрия в то время была наиболее продвинутой: как отмечали советские художники, на них большое впечатление оказала выразительность картин Диснея. Поэтому они быстро переняли и более развитые диснеевские принципы анимации, и более совершенный технологический процесс, который позволял создавать мультфильмы намного быстрее. Тем не менее, было бы неправильно утверждать, что советская мультипликация полностью возникла на основе американской, поскольку ещё в 20-х — начале 30-х годов, задолго до американского влияния, много интересных рисованных работ в оригинальном стиле было создано Ивановым-Вано, Николаем и Ольгой Ходатаевыми, Валентиной и Зинаидой Брумберг и другими мастерами. И, конечно, они и в дальнейшем продолжали применять полученный тогда опыт и художественные решения. Но факт остаётся фактом — большинство мультфильмов второй половины 30-х годов были сняты в явно выраженной американской стилистике, и позднее влияние этого стиля сохранялось в течение долгого времени. В кукольной анимации всё обстояло иначе — здесь отечественная школа самостоятельно смогла достичь очень высокого уровня (достаточно вспомнить «Сказку о рыбаке и рыбке» Птушко или «Лису и волка» Мокиль) — но это уже другая тема.
Одним из первых мастеров рисованной анимации был и Владимир Сутеев. С 1924 он принимал участие в создании многих мультфильмов, в 1931 совместно со Львом Атамановым снял очень удачную «Улицу поперёк» про чиновника, ответственного за дорожное движение. А в 1935 он перешёл в студию Смирнова, где и освоил американский стиль. Вместе они создали несколько работ, самая известная из которых — это именно «Отважный моряк» 1936 года — экранизация сказки «Откуда у кита такая глотка» Киплинга. В том же 1936 был основан Союзмультфильм, объединивший мастеров с нескольких студий. Виктора Смирнова, однако, среди них не было — он на время уходит из мультипликации и возобновляет деятельность в области международных отношений. Зато Владимир Сутеев на Союзмультфильме сразу же приступает к активной работе: в том же году он создаёт «Колобок», в следующем — «Шумное плавание», а ещё через год — возвращается к творчеству Киплинга и снимает «Почему у носорога шкура в складках».
Сложно сказать, насколько правильно поступил Сутеев, сделав из оригинального произведения продолжение «Отважного моряка». Но, несмотря на изменения и дополнения, ему удалось передать основную идею сюжета. И вместе с командой мультипликаторов и артистов — создать талантливое произведение. Анимация, для своего времени, очень качественная; в числе аниматоров здесь были такие известные мастера, как Борис Дёжкин и Леонид Амальрик. Интересные песни на музыку Алексея Соколова-Камина, который, начиная с 1936 года, был композитором на всех картинах Сутеева, а до этого работал со Смирновым. Хотя этот мультфильм, всё-таки, уступает более динамичному «Отважному моряку», но, безусловно, заслуживает положительной оценки:
6 из 10
5 ноября 2016
Этот мультфильм я посмотрел на волне очередного всплеска интереса к Редьярду Киплингу. За несколько дней запоем прочитал гениального «Маугли» — гимн джунглям и воцарению человека в них, пусть и в варианте волчьего приемыша, который, тем не менее, оказывается даже лучше и человечнее своих собратьев по крови, будучи не испорченным цивилизацией и мелочностью людей. Прочитал блестящие сказки, в каждой из которых с удивительной тонкостью раскрывается тот или иной звериный характер и придумываются забавные истории его становления. Потом прочитал много стихов, некоторые из которых уже много лет являются моими любимыми… Потом решил посмотреть на то, как это воплощалось на экране.
Ну, и в числе прочего, набрел и на этот мультфильм, сейчас валяющийся в закромах Гостелерадиофонда, ибо он является национальным достоянием — в силу своего почтенного возраста и определенной раритетности.
Предвкушал я вдохнуть аромат советской старины, 30-х, когда выходили в свет замечательные сказки и просто отличные фильмы. Как ни странно, у меня этот мультфильм вызвал скорее досаду, а не удовольствие, которое я получал от просмотров замечательных образчиков советской мультипликации «по Киплингу» — от шедеврального «Маугли» до милого детского «Рикки-тикки-Тави». Но с точки зрения исторической хроники он весьма интересен.
Во-первых, досадно за то, что советские мультипликаторы 30-х, и, в частности, ветеран своего дела, Владимир Сутеев — откровенно сплагиатили сказку Киплинга, нигде даже не указав, что мультфильм создан как прямая экранизация или хотя бы по мотивам сказки» Откуда у носорога шкура». Сутеев изменил название, втиснул в сюжет нелепого моряка, потерпевшего крушение, вместо законного обитателя тех широт — парса (есть такой народ в Индии), распевающего песенки и готовящего пирог для своих еще более нелепых друзей — черепахи, дикобраза, попугая и обезьяны. Но основной сюжет сохранился и был абсолютно киплинговским, но Сутеев не удосужился об этом даже намекнуть — и это всего через 2 года после смерти британского классика!
Ну, ладно, черт с ним, с плагиатом. В конце концов, кого тогда интересовали авторские права, да еще в закрытой державе СССР, откуда мультфильм вряд ли попал бы на мировой, а тем более — британский кинорынок. Просто Сутеев — в попытках натянуть метраж лаконичную и забавную сказку Киплинга просто испортил, превратив ее в диснеевский аттракцион.
В СССР Запад не любили и гниющее западное кино, разумеется, тоже. «Сделаем свое — и не хуже!» — ставили задачу вожди народа. Лицемерию пролетарских вождей не было предела. Ведь они, в отличие от народа, на своих дачах наслаждались новинками западного кино и — поверьте, там не было вырезанных моментов. «Своим и не хуже» бредили тогда, как и сейчас. Но после того, как большинство настоящих художников пересажали или заставили заткнуться, а остальных прикормили у двора, тоже заставив умолкнуть, «свое» пытались делать всеми силами, в том числе просто перенося на свою почву чужое — авось приживется. Иногда приживалось, иногда гнило. Да, если советские комедиографы 30-х, вроде Александрова, предпочитали вдохновляться Голливудом и попросту тырить у Чаплина, Китона, Сеннета, Уайльдера и др., то мультипликаторы свой стиль пёрли у Диснея. «Забавные симфонии» Диснея к тому времени уже гремели на весь мир и в советском мультфильме 38-го года герои ведут себя также, как волк из «трех поросят» Диснея, как его Плуто и Гуфи, так же прорисованы, так же двигаются, танцуют, раздают друг другу пинки и т. д…
И, наконец, «отважный моряк» с корабля «Фортуна», который уже появлялся в качестве главного персонажа мультфильма 36-го года, явный моряк Попай, только обросший недельной щетиной, а вместо волшебного шпината поглощающий невероятных размеров пироги.
Так вот — без всего этого можно было обойтись — без моряка, обезьян, Диснея, Попая и кучи других ненужностей и нелепостей, которые смотрятся дико и не органично — почти также, как герои американских сериалов и фильмов в современной российской поп-культуре. Не то, чтоб это было плохо — всем известно, что воровство идей у кинематографистов в крови — они всегда готовы урвать что-то друг у друга, особенно, если доказать ничего нельзя — просто это совершенно неинтересно. Текст Киплига так хорош, так лаконичен, так четок — у него, как у Доктора Сюсса — в сказках нет ни единого лишнего слова, и Сутеев, избавившись от этого текста, избавился от зрителя. И место этому мультику — только в анналах истории, он справедливо забыт, потому как он вроде старинного сломанного патефона — кроме исторического значения уже никаких функций выполнять не способен, как ни странно, в отличии от куда более живучих заимствований того же Александрова.
Ноль эмоций. Ноль оригинальности. Ноль интересности. И беззастенчивые «копипасты»! «Почему у носорога шкура в складках?» — пока что худший фильм «по Киплингу» из виденных мной. Правда, я не видел диснеевскую «Книгу джунглей», но представляю, что там все милые обаяшки, поют и танцуют, отчего смотреть ее совсем не хочется. Колоссу советской мультипликации еще предстояло стать новым, неповторимым, удивительным явлением в мировой культуре, и среди ее неоспоримых шедевров спустя много лет будут и фильмы по Киплингу — в частности «Маугли» Давыдова, который по атмосфере, качеству и оригинальности мультипликации, озвучке, силе влияния на умы подростков, эмоциональности, пожалуй, остается непревзойденным.
4 из 10
3 августа 2013