Рейтинг мультсериала | |
Кинопоиск | 7.8 |
IMDb | 7.6 |
Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Алиса в стране чудес |
год: | 1981 |
страна: |
СССР
|
режиссер: | Ефрем Пружанский |
сценаристы: | Евгений Загданский, Льюис Кэрролл |
продюсер: | Евгений Дубенко |
видеооператор: | Александр Мухин |
композитор: | Евгений Птичкин |
художники: | Ирина Смирнова, Генрих Уманский |
жанры: | фэнтези, семейный, мультфильм, короткометражка, детский |
Поделиться
|
|
Дата выхода | |
Мировая премьера: | 26 декабря 1984 г. |
на DVD: | 14 апреля 2011 г. |
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
«Алиса в стране чудес» — одно из самых примечательных произведений XIX века, поскольку высмеивает общество с его странностями и ложными ценностями, намного предвосхитив знаменитую «Матрицу». Многие не понимали и до сих пор не понимают этот смысл в сказке Кэрролла, и даже в советском сериале представляют всё как несерьёзную комедию.
Но надо сказать, что получилось довольно сносно. Голоса к персонажам подобраны удачно (Александр Ширвиндт позднее снова озвучит Чеширского кота уже в фильме 2010 года), их дизайны тоже радуют. Обидно лишь из-за того, что локации нарисованы слишком тёмными и контрастными. Почему-то в 1980-е гг весь советский кинематограф стал таким же мрачным. По какой причине — непонятно. Возможно, одни и те же художники устали тратить силы на яркую прорисовку.
Сериал довольно много внимания уделяет тем фантазиям Алисы, которые обычно принято опускать в экранизациях. Например, нам иллюстрируют сцены с техникой безопасности про нож, ожоги и отравление, а также про неправильные стихи и антиподов, гуляющих вниз головой на другой стороне Земли. Выглядит всё это довольно нелепо (ещё и в монохромном мире) и только усиливает комедийный эффект. При этом более важные сцены из книги почему-то не взяли. Никаких бега по кругу, игры с гигантским щенком и морской кадрили вы не увидите, как не увидите и многих персонажей, в числе которых Додо, Билль, Грифон и даже Король, которого везде, где можно, заменяет Королева. И хотя авторы сумели правильно расставить акценты в сцене с судом, экранизация выглядит слишком неполной. На то, чтобы прочитать книгу, у вас уйдёт несколько часов. Сериал же длится от силы полчаса. Как думаете, реально ли в такой хронометраж уложить произведение Кэрролла?
Хочется верить, что где-то существует режиссёрская версия, но маловероятно, что у советских мультипликаторов хватало бюджета на такие замашки. Что же касается тех сцен, которые есть — они хорошие. Слишком наивные и с буквальным прочтением, но созданы со старанием.
8 из 10
28 декабря 2021
Неделя просмотра советской мультипликации. Мультфильм 1-й.
Ровно год назад, в последнюю неделю августа, мы просматривали советские мультфильмы. В этом году решили повторить такую неделю, только уже в сентябре. И первым у нас стал именно этот мультфильм по самому странному произведению английского писателя.
Честно признаюсь, я этот мультик, как и книгу, никогда не понимала. О чём вообще речь? В чём суть произведения? Что хотел сказать автор? Но, чёрт подери, даже при всём при этом, наш советский мультфильм очень затягивает с первых минут просмотра.
Льюиса Кэрролла, экранизировать, на мой взгляд, вообще невозможно, настолько бредовыми и безумными кажутся его произведения, и не только «Алиса». Но, это только на первый взгляд. Если вчитаться и всмотреться повнимательней, то создаётся ощущение, что ты понимаешь, о чём вообще идёт речь в произведении. Кэрролл же в первую очередь — математик. Он также много занимался вопросами логики. Преподавал в Оксфорде. Известен как пионер фотографии и изобретатель. Ну и сан священника у него был. А литература — это у него для души, хобби, так сказать (может поэтому они такие странные). Хотя он всегда очень щепетильно и ответственно относился к публикациям своих произведений.
Опять же данный мультфильм, на мой взгляд — лучший образец жанра абсурда в литературе, сказка для детей и интересное произведение для взрослых с глубоким и завуалированным смыслом (потому мы и выбрали его первым для просмотра в рамках нашей мультипликационной недели). Роли в мультфильме озвучили знаменитые советские актёры: Марина Неёлова, Ростислав Плятт, Вячеслав Невинный, Рина Зелёная, Николай Караченцов, Александр Ширвиндт и другие.
Как-то раз девочка по имени Алиса увидела белого кролика, который куда-то спешил. Любопытная Алиса решила последовать за ним и случайно провалилась в кроличью нору. Совершив удивительно долгое падение, девочка оказалась сначала в комнате со множеством дверей. Так начинается её путешествие по Стране Чудес, где всё не так, как в обычной жизни. Здесь Алисе предстоит пережить массу невероятных приключений и встретиться с удивительными существами, некоторых из них даже трудно себе представить.
Как же российские мультипликаторы 80-х годов могли обойти мимо такую странную сказку? Никак! Они не то что не обошли, но и сделали прекрасно нарисованный мультфильм, который ярко и сочно обрисовывал всех персонажей. Вся картина в целом передаётся во всех красках радуги. На основном переднем плане мы можем видеть анимированных персонажей, движения их диспропорциональных конечностей, но всё это выглядит комично и под стать сюжету. Задние фоны и основные декорации нарисованы с помощью акварели (как мне показалось) и кажутся несколько расплывчатыми, тем самым ещё больше подчёркивая фигуры персонажей. Одним словом можно сказать, что все вещи, которые статичны и не будут двигаться, качественно прорисованы, а анимированные наоборот, порой кажутся плоскими. Мне запомнились моменты, когда Алиса думает о своих бедных ножках, вспоминает правила для детей и стих про «Дом, который построил Джек», аниматоры специально убирают краски и рисуют техникой чернил, как бы переносясь в воображение девочки. Это мне очень понравилось.
Можно сказать теперь про колоритность персонажей, какие привлекли моё внимание. Так как в мультике есть две части: «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», то различных зверушек и непонятных существ там ну ооочень много. Сама Алиса очень мила, и я заметила, что в разных экранизациях цвет волос ей приписывают разный. Ефрем Пружанский (режиссёр мультфильма) делает Алису брюнеткой с чёлкой, с большими крупными глазами, которые постоянно удивляются всему и вся. Мне понравилась Червонная Королева, Чеширский кот и Гусеница на грибе. Но более всего запоминаются песенки, мотивы и озвучка. Голоса подобраны под героев как надо, а песенка Белого Рыцаря про слонёнка, которого у него нет, в лесу, и вправду заставляет плакать (так он сам говорил).
Когда-то я выросла на этом замечательном советском мультфильме, и он мне казался отражением зарубежного восприятия. Лишь только посмотрев несколько заграничных экранизаций, я вдруг призадумалась: а кто же действительно ближе к Кэрроллу? Какой прозаический у них пересказ всей этой необычной сказочной атмосферы: без всякой изюминки, в одном измерении, если не считать сумбурного мельтешения и песенок-вставок! Их Алиса не способна защитить трёх бедных садовников, сказать перед судьями смелое слово и, вместо того, чтоб взять и разрушить «карточный домик», сама убегает в панике от палачей, — такая развязка бездумно кочует там из версии в версию.
Нет, наша Алиса — действительно истинная кэрролловская Алиса, переживающая необыкновенные превращения, и прочим картинам до этой дилогии расти и расти. Алиса как в «Стране Чудес», так и в «Зазеркалье», ведёт себя в финале весьма решительно и достойно. Она никого не боится. Напротив: в её финальной реплике слышится не только испуг, но и гнев, а Чёрную Королеву «Зазеркалья» она собирается просто «отшлёпать как котёнка». Вероятно, в зарубежных постановках Алисы при оценке поведения героини в финале акцент в «Стране Чудес» был сделан на «испуганно», а в наших версиях — на «гневно». Одно огорчает: не сделали эпизодов в доме Герцогини и в доме Кролика. Неужто не понравилось советскому руководству, что Кролик Алису принял за свою горничную?
Только этот мультфильм смог, в некоторой степени, передать дух странной книги Кэрролла. Эту лёгкую атмосферу ненормальности и даже, где-то тончайшего безумия, всю эту фантасмагорию, происходящую в английской истории из 19 века, смогли уловить и передать только в советском мультфильме 80-х. Лучше всего перечитать книгу перед просмотром (если не читали вообще, почитайте). Посмотрите со своими детьми или просто так, этот мультик может развеселить, а может заставить задуматься.
Мультик рисованный, не яркий. Персонажи своеобразны. Неторопливый, с чудесной музыкой. Весёлый, местами непонятный. С интересными не детскими рассуждениями. Моей дочке тоже понравился — обращалась ко мне за разъяснением некоторых моментов. Обсуждали с ней интересные высказывания (насколько я вообще сама их понимаю).
Люди есть разные, некоторым он не нравится своей «непонятностью», других этим привлекает. Но безразличным не оставляет никого. Мультфильм тем и хорош, что каждый раз видишь что-то новое в нём. Главное достоинство, конечно, юмор, такой бессмысленный и такой тонкий. Любимые фразы из этого мультфильма про время, которое не любит, чтобы его убивали и ещё «… от уксуса куксятся, от горчицы огорчаются, от перца перечат, от сдобы добреют…».
Этот мультфильм делает людей добрее и веселее, поэтому злым и скучным людям смотреть строго разрешено!
10 из 10
13 сентября 2021
Честно говоря, что к литературному произведению, что к кинематографическому относилась прохладно и настороженно.. уж больно всё это смахивает на бредовую фантазию, написанную Льюисом Кэрроллом во время какой-нибудь горячки..
Если рассматривать конкретно советский мультфильм, то для меня это полный провал. Я не буду делать свою рецензию положительной или отрицательной, а оставлю её нейтральной, но едва ли когда-нибудь повторно посмотрю.
Начать с того, что мне совсем не понравилось то, как изображены персонажи. Прорисовано ужасно, много ляпов, а про милого Черширского кота, которого сделали бледным и абсолютно неинтересным персонажем, я вообще молчу.
Идём далее — сюжет. От того, что творил Кэррол, осталось с гулькин нос. Промчались — и всё. Я понимаю, что это «сериал», состоящий из трёх серий по 10 минут, но в конце-то концов, не стоит так выборочно экранизировать произведение..
Единственное, что, пожалуй, меня порадовало — это прекрасное озвучивание героев, которое осуществили известные всем люди. Особенно в образ вошёл, конечно, Александр Ширвиндт.
Я бы долго ещё могла писать о том, что меня не устроило, но скажу просто: мне не понравилось.
4 из 10
и то, непонятно за что.
29 марта 2014
Советский мультфильм 1981 года «Алиса в стране чудес» получился весьма интересным, оригинальным и непростым. Мне очень понравилась атмосфера, которая стояла в мультфильме, было интересно и интригующе. Весь мультфильм и его история от первого и до последнего кадра пропитан волшебством и некоторой загадочностью. Данное мультипликационное советское произведение режиссера Ефрема Пружанского получилось очень чистым, атмосферным и ни на что не похожим. В детстве я любил именно этот мультфильм про Алису, ведь его история здесь показана волшебна и с некоторой исключительностью, которую так хорошо продумали создатели этого мультфильма.
Мы видим волшебную и сказочную историю по роману Льюиса Кэрролла, в которой девочка попадает в странный и волшебный мир, в котором свои правила и законы, и она проходит череду событий и разных приключений…
Этот советский мультфильм получился весьма оригинальным, и этим он и цепляет. Спустя много лет я его снова посмотрел и получил удовольствие от просмотра. «Алиса в стране чудес» — мультфильм, который является золотой коллекцией советского кинематографа связанным с созданием мультфильмов, и данный мультфильм я люблю с детства, и считаю, что он даже спустя более сорока лет заслуживает внимания зрителей и положительной оценки.
8 из 10
11 октября 2013
Советский мультфильм по одноимённому произведению Льюиса Кэролла.
Лично я не принимал то, что принимал автор при придумывании такого. Но Виктор Пелевин, описанием наркотического состояния кайфа в произведении «Generation П», даёт понять как чувствует себя наркоман под воздействием галлюциногенных грибов. Отсюда можно сделать вывод, что автор, придумавший ТАКОЕ был под кайфом. Может даже сверху грибов принял ещё чего-нибудь.
Но «Алиса» получила такую известность, что даже тот, кто не смотрел ни разу, даже тот, кто не читал ни разу, тот знает историю о глубине кроличьей норы.
А наш советский мультфильм иллюстрирует историю Алисы в мультфильме из 3 серий. В целом мультфильм выходит получасовой.
Честно? Хотите моё мнение?..
Бред сумасшедшего, но который интересно и увлекательно смотреть. Однако, в то же время, «Алису» можно также показывать детям всех возрастов. Она («Алиса») поучительна. Диалоги с Мартовским Зайцем, разговор с Чеширским Котом, противостояние Червовой Королеве — это и увлекательно, и полезно.
Нарисована «Алиса в стране чудес» — не очень… Какие-то разноцветные в полоску волосы. Остальные персонажи — так вообще на грани безобразия… Но, друзья мои, мы, рождённые в СССР воспитывались на таких мультиках и не жаловались. И мы же отторгаем американщину, видя в ней ещё более безобразных героев. Вот есть один мульт — идёт по детскому каналу — так там у человекоподобных свиней пятаки во лбу. Ужас! А «Алиса» просто так нарисована. Не высший класс, но, допускаю, что так её нарисовали намеренно.
Даже как-то жаль, что советские мультики оказались вытесненными зарубежной детской чернухой. Но… Кто виноват? — и так все знают…
7 из 10
5 ноября 2012
Казалось бы, Кэрролла невозможно экранизировать адекватно, но вот пойди же ты — получилось. Как воплощение книги в виде видео-произведения — это безупречно. Атмосфера сна, со своей путаной, чуть пугающей логикой, языковые игры, оригинальная рисовка, будто бы прямо из книжных иллюстраций того времени…
Но как само по себе произведение искусства — мне не близко. Алиса мне и в детстве, и сейчас казалась немного сумасшедшей. Не то чтобы в клиническом смысле… но ее мышление настолько не похоже на мое, что даже Чеширского кота или Королеву я понимаю лучше, чем главную героиню. Они безумны несколько нарочито, в шутку, а вот Алиса — как-то без аффектажа, но всерьез.
Очень меня позабавил эпизод со стихотворением «В доме, который построил жук». Понравилась и равнодушно-жестокая Королева, и милая глуповатая Герцогиня. Вот Котов я видала и получше, признаться. И окрас у него какой-то простоватый…
Еще меня всегда напрягало в этой сказке выраженное отсутствие смысла. Мы наблюдаем сновидение девочки Алисы, да, полное символов и любопытных парадоксов, но по сути своей — просто праздную игру спящего разума. «Сон, вызванный пробегом кролика к норе за полсекунды до пробуждения». В книге были какие-то социальные пародии и специфические авторские шутки (по мне так совершенно не забавные), в мультфильме же, снятом в совсем другой стране и через очень много лет, от социальной составляющей не осталось ничего. Пародия на английские компании студиозусов тех лет? На английское судопроизводство викториаской эпохи? Создатели мультфильма даже не увидели этого в исходной сказке, настолько это далеко было от злобы дня 1981 года в СССР.
Лично мне в детстве этот мультфильм был просто непонятен. Осталось впечатление зауми и довольно пугающих моментов с «отрубить головы» и с постоянными уменьшениями-увеличениями Алисы. Сейчас мультфильм уже можно смотреть не без удовольствия, и, конечно, это куда лучше, чем, к примеру, поделка Тима Бертона.
За то, что авторы сумели экранизировать неэкранизируемое —
8 из 10
16 сентября 2012
Я, признаюсь, очень трепетно отношусь к экранизациям Алисы, поскольку это одно из любимейших моих произведений. И считаю, что именно этот наш мультфильм наилучшее воплощение Кэрролла на экране. Отнюдь не только из-за патриотических побуждений. Просто создателям мультфильма потрясающе удалось создать ту самую неповторимую, несколько сюрреалистичную атмосферу лёгкой шизы, которой пропитана вся книга. Кстати, нестандартная, несколько угловатая анимация подходит для этого не в пример больше, чем, например, классические рисунки Диснея. И, как всегда, в отечественных мультфильмах, нельзя не упомянуть блестящую озвучку: Татьяна Васильева в образе Червоной Королевы — это нечто! А Ширвиндт (Чеширский кот), Рина Зелёная (Герцогиня). Просто праздник какой-то и однозначно максимальная оценка.
7 августа 2011
«Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла — книга, в своем роде, уникальная, и, кстати, горячо мной любимая. А потому, я всегда с нетерпением жду выхода очередной экранизации, современной интерпретации классического сюжета, или просто вариации на тему. Чаще всего, результат разочаровывает — сложно перенести на экран все сумасшествие фантасмагории, созданной Кэрроллом.
Но советскому мультфильму восемьдесят первого года это удалось. И, как итог стараний Пружанского, перед нами оказалась без пяти минут идеальная экранизация.
Поблагодарить создателей хочется уже за яркий образ самой Алисы (столь разительно отличающийся от диснеевской версии), гениальные диалоги Кэрролла, претерпевшие минимальные изменения, замечательную озвучку героев (один Чеширский кот чего стоит), шикарнейшую графику, великолепную музыку, и, конечно же, за то, что создателям мультфильма удалось столь удачно показать в мультфильме все безумство и прелесть Страны Чудес, за то, что удалось сохранить ту сюрреалистическую атмосферу, созданную Льюисом Кэрроллом.
Спасибо им за то, что не превратили «Алису» в бездушный аттракцион. И спасибо за то, что показали нам настоящую страну чудес.
20 октября 2010
По-другому и быть не могло. Это именно та Алиса, которую представлял себе Льюис Кэррол. (И никто у нее не спрашивал, настоящая она или нет).
Краткость — сестра таланта. Удивительно, как настолько многогранное и полное произведение могло вместиться в 30 минут! Видимо снимался этот мультфильм все-таки ради идеи, а не ради денег, как это сейчас принято.
Герои этой экранизации хороши, как никогда. А королева впервые представлена как невозмутимая, но при этом не менее суровая женщина.
В чем же причина такого успеха? Все очень просто. Произведение Кэррола и советское психоделическое кино настолько хорошо гармонируют вместе, что повторить успех сего мультфильма вряд ли кому удастся.
10 из 10
6 августа 2010
Это действительно лучшая Алиса. Низкий поклон создателям. Очень удачный образ Алисы. Её создали именно такой, на которую стоит лишь взглянуть и понять — в её голове творится столько интересностей, там бушует необъятное море мыслей. Наша Алиса с большими глазами, носиком-курносиком. А самое главное — её иссиня-чёрно-сиреневые волосы. Именно это придаёт нашей Алисе положительное отличие от западных Алис, которые ходят по стране чудес с лицом типа «я блондинко».
Конечно, трудно экранизировать полностью всю сказку Кэррола. Но очень здорово, что сценаристы пусть хотя бы по одному четверостишию, но упоминают разнообразные стихи и песенки, которыми снабдил сам Льюис Кэррол своё произведение. Стихи, прочитанные кроликом «Она конечно горяча, не спорь со мной напрасно, но видишь ли, рубить с плеча — не так уж безопасно», это же одно четверостишие из большого стихотворения. И сценаристы отдали дань стихотворной составляющей сказки, вставив ссылки на неё путём вот такого цитирования.
Отдельное спасибо актёрам, озвучившим персонажей. Стопроцентное попадание. Марина Неелова великолепно озвучила Алису. Чеширский кот — Ширвиндт. Показательно, что Бёртоновского Чешира дублировал тоже Александр Ширвиндт. Что говорит о точной находке. Вальяжный голос Татьяны Васильевой прекрасно дал понять, что из себя представляет Королева. «Вааажно-не ваажно, не ваажно-ваажно…». А забавный голос Гусеницы: «Ну вот видишь, всё куда-то движется и во что-то превращается, чем же ты недовольна?». А аристократично-благородный Валет со своим зефирно-надменным баритоном: «С позволения Вашего Величества, я этого письма не писал. Там нет моей подписи». Яркие герои с яркими голосами.
Это один из самых лучших мультфильмов. Пересматривать его — всегда удовольствия через край.
10 из 10
24 марта 2010
Замечательный мульт, лучшая экранизация знаменитой истории из виденных мною. Голоса подобраны просто уникально, никаких нареканий, интересное музыкальное сопровождение, образы и персонажи отлично проработаны. Я буду только рад, если мои дети будут смотреть такие мультики, а не западный ширпотреб.
В общем все смотрите и наслаждайтесь. Всем удачи и отличных фильмов!
9 из 10
23 октября 2009