| Рейтинг фильма | |
Кинопоиск
|
7.9 |
IMDb
|
7.6 |
| Дополнительные данные | |
| оригинальное название: |
Женщина с пятью слонами |
| английское название: |
Die Frau mit den 5 Elefanten |
| год: | 2009 |
| страны: |
Швейцария,
Германия
|
| режиссер: | Вадим Ендрейко |
| сценарий: | Вадим Ендрейко |
| продюсеры: | Marion Bornschier, Инге Классен, Геркли Бунди, Вадим Ендрейко, Томас Тильш, Урс Огстбургер |
| видеооператоры: | Нильс Болбринкер, Стефан Кюти |
| композиторы: | Даниэль Альмада, Мартин Яннакконе |
| монтаж: | Гизела Кастронари |
| жанр: | документальный |
|
Поделиться
|
|
| Финансы | |
Сборы в США:
|
$11 026 |
Мировые сборы:
|
$11 026 |
| Дата выхода | |
Мировая премьера:
|
11 августа 2009 г. |
| Дополнительная информация | |
Возраст:
|
не указано |
Длительность:
|
1 ч 33 мин |
Вопреки тому, что главная героиня фильма — русская переводчица Светлана Гайер (в девичестве Иванова), а режиссер имеет русско-украинское происхождение, картина, увы, не имеет никакого отношения к нашей державе, поскольку г-н Ендрейко не только родился в Германии, но и там же получил своё кинообразование. И это, не считая того факта, что финансовая сторона проекта также принадлежит немцам. А жаль. Было бы славно, если бы наше молодое кино могло бы, хотя бы косвенно записать на свой счёт настолько грамотную, с идеально выверенной драматургией документальную ленту.
Под «пятью слонами», как упоминается во всех аннотациях к картине, подразумеваются пять романов Достоевского, которые Светлана Гайер перевела с русского на немецкий язык в 90-х годах прошлого века. Многие литературоведы сходятся во мнении, что именно в переводе Гайер немецкий читатель по-настоящему открыл для себя великого русского писателя.
Впрочем, не меньший интерес для зрителя представляет и сама персона переводчицы, незаурядной личности с высочайшим интеллектом, и не без своих, довольно жутких «скелетов в шкафу»… Неспроста красной нитью в картине проходит рассказ Гайер о самом главном, по её мнению, романе русского классика — «Преступление и наказание». Стоит ли нам восхищаться этим человеком, или, напротив, презирать его? Возможно, ответ на этот вопрос даёт один из ключевых эпизодов фильма, в котором, посещая Киевскую лавру и, рассказывая нам о фресках, Гайер утверждает, что невозможно вынести умозаключение, наблюдая только за отдельными фигурами общей композиции. Необходимо видеть и понимать всю композицию в целом.
Символично, что картина вышла всего за год до смерти переводчицы. В 2009 году, вместе со съёмочной группой Светлана Гайер вернулась в родной Киев, который покинула более 60-и лет тому назад. В последних кадрах фильма Гайер работает над переводом «шестого слона» — романа Фёдора Достоевского «Игрок». Перевод этого произведения станет последним в её жизни.
9 из 10
5 апреля 2012