Дополнительные данные | |
оригинальное название: |
Вадим |
год: | 1909 |
страна: |
Российская империя
|
режиссер: | Пётр Чардынин |
сценарий: | Пётр Чардынин |
продюсер: | Александр Ханжонков |
видеооператор: | Владимир Сиверсен |
жанр: | драма |
Поделиться
|
|
Дополнительная информация | |
Возраст: | не указано |
В 1910 году Петр Чардынин, актер и режиссер ателье А. Ханжонкова, экранизировал неоконченный роман М. Ю. Лермонтова «Вадим». По сюжету нищий горбун Вадим (Н. Сперанский) решает отомстить помещику Палицыну, виновному в разорении и гибели отца юноши. Герой обращается за помощью к казакам Пугачева, но мести не суждено свершиться. Важно, что Чардынин тяготел к экранизациям: он переносил на экран произведения А. С. Пушкина (выдающаяся комедия «Домик в Коломне» и «Пиковая дама»), Н. В. Гоголя (в хорошем смысле иллюстративные «Мертвые души»), Ф. М. Достоевского («Идиот»), сохранился снятый по роману И. Гончарова полнометражный «Обрыв».
В 1910-е гг. отечественные кинематографисты успешно переносили на молодой экран сюжеты классической русской литературы. Конечно, полноправными экранизациями эти картины не были - публика и пресса чаще именовали их «иллюстрациями» или «сценами». Популярность литературных сюжетов в раннем кино объяснялась целым рядом причин. Во-первых, предпочтение русской классике отдавал первый отечественный режиссер Василий Гончаров, поэтому коллеги по цеху стремились следовать его примеру. Во-вторых, развитие национального кинематографа как бы само собой подразумевало, что режиссеры будут использовать народные сюжеты (в первую очередь, конечно, вспоминается «Русская свадьба XVI столетия»). В-третьих, на подобные сюжеты существовал огромный спрос, а в Европе их демонстрировали как некую «экзотику» (ох уж эти сарафаны, кокошники и балалайки!). Кроме того, не стоит забывать, что повествовательные возможности немого кино (особенно если учесть, что не все посетители показов на тех же ярмарках владели грамотой) были сильно ограничены. Хрестоматийные книжные сюжеты (для знатной публики) и народные песни (для публики простой) существенно облегчали выстраивание нарратива в новом виде искусства. В этом смысле 'Вадим' - образцовый пример раннего русского немого фильма.
14 января 2024
Фильм продолжает традиции экранизаций русской классики 1900-х годов. На этот раз под руку кинематографистов попал неоконченный роман М. Ю. Лермонтова.
Зрителю, как и со всеми фильмами тогда, нужно было заранее знать сюжет фильма, так как сама картина средствами ещё слаборазвитых приёмов кино может лишь пройтись по основным событиям, крупными «мазками» обозначив основные сюжетные повороты.
История очень интересная и эмоциональная: несправедливость, ненависть, любовь и отчаяние. Чардынину, как сценаристу, было где развернуться. Оттого становиться жаль, что хронометраж картины составляет всего 14 минут, хотя на тот момент его западные коллеги стремились его наращивать, чтобы подробнее разворачивать истории. Некоторые картины к 1910 году длились более получаса.
Как режиссёр, Чардынин полностью справился со своей работой. Герои понятны, эмоциональны, и хоть ещё несколько карикатурны, но всё же справляются со своей задачей и вызывают отклик у зрителя. Об этом можно судить по положительным отзывам в киножурналах того времени.
Сегодняшний зритель оценивая кинокартину «Вадим», может сравнить её с фильмами западного производства того времени и понять, что на заре российского кинематографа, несмотря на позднее подключение к этому искусству, наши энтузиасты быстро догнали своих коллег по качеству и значимости их фильмов для мирового кинематографа.
9 из 10
29 апреля 2020