Кафе «Нуар»
Kape Neuwareu
7.1
7
2009, мелодрама, драма
Корея Южная, 3 ч 18 мин
В ролях: Чон Ю-ми, Ким Хе-на, Мун Джон-хи, Щин Ха-гюн, Ёджо
и другие
Учитель музыки Ён-су заводит интрижку с матерью своей ученицы. Но однажды неверная жена решает порвать их отношения. После попытки убийства её мужа Ён-су понимает, что ради своей возлюбленной вынужден пожертвовать собственными чувствами и оставить её в покое. Попытавшись сгинуть на дне морском, он переживает откровение, которое переворачивает его мир, и вскоре встречает девушку, которая рассказывает ему историю своей несчастной любви.
Дополнительные данные
оригинальное название:

Кафе «Нуар»

английское название:

Kape Neuwareu

год: 2009
страна:
Корея Южная
режиссер:
сценаристы: , ,
продюсер:
видеооператор: Ким Джун-ён
композитор:
художники: Jung Hye Young, Чо Сан-гён
монтаж:
жанры: мелодрама, драма
Поделиться
Дата выхода
Мировая премьера: 9 октября 2009 г.
Дополнительная информация
Возраст: не указано
Длительность: 3 ч 18 мин
Другие фильмы этих жанров
мелодрама, драма

Видео к фильму «Кафе «Нуар»», 2009

Видео: Трейлер (Кафе «Нуар», 2009) - вся информация о фильме на FilmNavi.ru
Трейлер

Постеры фильма «Кафе «Нуар»», 2009

Нажмите на изображение для его увеличения

Отзывы критиков о фильме «Кафе «Нуар»», 2009

В настоящей любви точки не бывает, она всё равно продолжает жить в сердце

- Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете, нашего Шекспира?

— И замахнёмся! А что?

Нет, томик Шекспира Юнг Сон Иль отставил до лучших времён, а, смахнув вековую пыль с кожаных обложек, снял с антикварной этажерки с точёными ножками роман Гёте «Страдания юного Вертера» и прихватив заодно сентиментальную повесть «Белые ночи» нашего Фёдора Михайловича, с лёгкостью объединил их в едином сценарии, ставшем основой снятой чуть позже картины. В сюжетную канву были вплетены яркие нити из Бертольда Брехта, Чехова и даже французского психоаналитика Жака Лакана. Волей автора основные произведения образуют две серии фильма, но Вертер и главный герой «Белых ночей» Мечтатель слились в одном, соединяющим эти части персонаже, названном Учителем — по сути архетипе, существующем вне пространства и времени, оттого автор с лёгкостью переносит всех героев из XVIII и XIX веков в наши дни.

Первая часть рассказывает историю непростых отношений в классическом любовном треугольнике. Учитель школы для девочек руководит классом в котором учится Чжон Юн (Юнг Ин Сун). Он влюблён в её маму Ми Ён (Мун Чжон Хи). Любовь его сродни болезни, он не способен думать ни о ком и даже в других женщинах ищет её черты, а одна из них носит то же имя (Хье-на Ким). Ми Ён принимала знаки внимания Учителя, но лишь до той поры, пока не вернулся муж, бывший долгое время в отъезде. Естественно, она хотела прекратить запретную связь, но Учитель уже не мог вырвать её из своего сердца.

Юнг Сон Иль ушёл от буквальной экранизации. Изменив время и место, он также отбросил пору рождения романтических отношений, начав фильм со стадии завершающей — любви, загнанной в тупик. Кроме того, книжная Лотта превратилась в Ми Ён и у неё появилась дочь-подросток. Альберт стал безымянным отцом семейства, но столь же рассудительным. Поскольку финал книги не соответствовал авторской концепции фильма, он был изменён, а книжный вариант превратился в сон, рассказанный мужем Ми Ён. Письма из романа плавно перетекли в первую часть фильма, иначе от Гёте осталось бы ничтожно мало и вряд ли он одобрил бы такое вольное обращение со своим любимым романом. Даже в отношение к себе он был весьма строг. «Я исправляю „Вертера“ и нахожу, что автор сделал глупость не застрелившись по окончании этой вещи». Такую запись можно прочесть в его письме к Шарлотте фон Штейн. Здесь уместно отметить, что полное имя возлюбленной Вертера Лотты — Шарлотта и роман во многом автобиографичен.

Во второй части картины повесть Достоевского почти не тронута и продолжение истории знакомо тем, кто её читал. Сменился лишь антураж и малозначительные детали, включая имена героев. Избегу пересказа, отметив лишь то, что Учитель пережил в финале такое потрясение, что сон из первой части вполне логично мог бы стать вещим.

В полной мере отдав дань уважения классикам литературы, автор не забыл и о корифеях музыки. Опусы Баха, Бетховена, Бизе, Вивальди, Доницетти легли в основу звукового ряда картины, дополненного сочинениями современных авторов. Не обойдены вниманием и метры западного кино. Помимо того что Учитель напоминает падшего ангела из «Неба над Берлином», вызывая очевидные аллюзии, затяжные проезды камеры по улицам изрядно затянуты и в них нет той визуальной наполненности, которая отличает работы Вима Вендерса. Кроме того, легко читаются отсылки к Джиму Джармушу, особенно к его «Кофе и сигаретам», к Годаровской «Банде аутсайдеров» в сцене танца в кафе и, конечно же, к южнокорейскому неоклассику Пак Чхан Уку с его «Олдбоем». Безусловно, искушённый зритель разглядит и более тонкие намёки, что неудивительно для более чем 3-х часовой картины..

На всём протяжении фильма звучат строки из писем, а также тексты из Книги книг, но заметна лёгкая ирония в отношении автора к священному писанию, особенно в начальной сцене, где такой текст предшествует смачному пожиранию Биг Мака девушкой курьером. Кстати, именно ей отведена роль не только разносчика подарков, но и ответственной за смех, а юмор здесь весьма тонкий. Именно в её уста Юнг Сон Иль вложил, пожалуй, самые запоминающиеся слова.

Три самых ужасных лжи, что в этом мире есть.

Начнем, пожалуй, с третьей:

Я прежде никого так не любила.

Вторая, но не менее ужасная:

Я действительно люблю тебя.

И самая худшая, самая страшная ложь из всех:

Я всегда буду любить тебя.

Будьте предельно осторожны. Ведь это… Уже само собой предвещает окончание ваших отношений.

Картина не лишена недостатков и о главном из них уже сказано. Порою кажется, что режиссёр напрочь забыл о времени и готов снимать бесконечно. Паузы утомляют, но всё искупается замечательной актёрской игрой. По части драмы южнокорейцы дадут фору многим, даже Константин Сергеевич, наверняка, сказал бы верю. Главное достоинство картины в том, что она извлекает из памяти образы давно прочитанных книг, либо вызывает желание их прочесть, если зритель не сделал этого до сей поры. Не случайно фильм предваряет следующий эпиграф — «Основные произведения мировой литературы для культурного образования мальчиков и девочек».

8 из 10

14 декабря 2013

«Учитель, вы не сильнее моей неваляшки. Моя неваляшка всегда поднимается. Неважно, как сильно я ее толкаю. Жизнь чем-то походит на все это. Нужно подниматься, вне зависимости от того, как часто вам доводится упасть…»

Ну что ж… Начну с того, что обратила я внимание на этот фильм, когда однажды одна девушка упомянула его, когда мы беседовали об одном актере — Син Ха Гюне (он же Шин Ха Гюн). И не просто упомянула, а добавила что, цитирую: «параллели с литературой достойны внимания». И вот тут-то я сильно заинтересовалась фильмом.

А взявшись за просмотр и перевод, приметила сразу несколько вещей:

1. Сюжет здесь непростой, да и жанр особый. С первых же минут понимаешь, что тебе предстоит 3 часа чистого арт-хауса. Хотя… Садясь смотреть корейский фильм, не следует ожидать «чисто» одного жанра.

2. Здесь присутствует множество сцен, понять которые с первого просмотра сложно… А может даже и не с первого… Да и сложно понять для чего в фильм введен тот или иной персонаж, включена та, или другая сцена… Ведь, кажется, сюжет не пострадает, если убрать или вырезать эти места.. Или же такова задумка режиссера? Присутствие множества символичных предметов также заставляет шевелить извилинами.

3. Параллели с литературой. А вот это очень интересная особенность этого фильма. В начале перед нами предстает надпись, гласящая «Основные произведения мировой литературы для культурного образования мальчиков и девочек». Она меня сильно удивила, но… чем дальше я знакомилась с фильмом, тем больше понимала эту надпись… Почему? Потому что в основу фильма взяты 2 романа — «Страдания юного Вертера» Гёте и «Белые ночи» Достоевского. Добавьте к этому цитату из стихотворения Б. Брехта и монолог Кириллова из «Бесов» Достоевского, философию Ж. Лакана и Чехова*.

4. Интересны и отсылки к другим корейским фильмам. Я, как большой киноман, не могла упустить это из виду. Здесь упоминались такие фильмы как «Счастье» и «Война динозавров», а также были явные отсылки к фильмам «Олдбой» и «Хозяин\ Вторжение динозавра».

Ну и конечно, нельзя не отметить, как визуально красиво снят фильм, и какой прекрасной музыкой он начинен… А так как знакомит режиссер зрителя с классической литературой, то и приправил фильм он классическими произведениями — Бетховеном, Шуманом и прекрасной композицией Вивальди, дополненной очень красивым вокалом. Все это вместе на выходе являет собой невероятно завораживающее зрелище.

В общем, садясь за фильм, учитывайте, что это не развлекательное кино, здесь присутствует множество молчаливых сцен, а если герои начинают говорить, то слушать нужно внимательно…

* простите великодушно, но о присутствии трудов Чехова мне стало ясно лишь из приписки в конце фильма… Так и не поняла, где и что было в фильме Чеховского…

10 из 10

« — Весь этот мир наполнен грустью, и когда становится просто невыносимо… Есть ли вообще смысл продолжать жить?

- Но что поделать… Это единственный мир, который у нас есть. И именно поэтому мы должны сносить любую боль и страдания.»

13 сентября 2013

Мелодрама Кафе «Нуар» в прокате с 2009 года, премьерный показ состоялся более 15 лет назад, его режиссером является Чон Сон-иль. Кто учавствовал в съемках (актерский состав): Чон Ю-ми, Ким Хе-на, Мун Джон-хи, Щин Ха-гюн, Ёджо, Ким Ён-пхиль, Ли Сон-мин, Пак Ха-ён, Ли Ён-нё, Чон Ин-сон, Юн Хи-сок, Ким Сан-гён, Ким Бён-ок, Чха Су-ён.

Страна производства - Корея Южная. Кафе «Нуар» — получил среднюю зрительскую оценку от 6,9 до 7,1 балла из 10, что является вполне хорошим результатом.
Популярное кино прямо сейчас
2014-2024 © FilmNavi.ru — ваш навигатор в мире кинематографа.